• ベストアンサー

souqlacist・・・とは?スペルミスだと思うのですが・・。

こんにちは、いつもお世話になっております。 ネイティブではない知人がよく”souqlacist”という英語を 使います(英語レベルは高校生程度・・)。 意味が分からなかったので、スペルを教えてくれと言い 上記のスペルを教えてもらい調べてみたのですが辞書に載ってませんでした。スペル間違いの事を言ったのですが 本人も正確なスペルが分からないとのこと。。 ストレスと同じような意味・・と言ってはいたのですが・・・。 先日もケンカをした時に ”you make my souqlacist problem" というメールがきました・・・。 souqlacist これに似た英語で思いあたる英語がありましたら 教えて下さい。どんな時に使うかなども教えて頂けると嬉しいです。 宜しくお願い致します☆

  • moroca
  • お礼率93% (422/452)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yukkebon
  • ベストアンサー率40% (54/132)
回答No.2

ソクラテスのような・・・なのかな?と思いましたがどうでしょうか? Soc・ra・tes †#s#kr#t##z# (→音声)【名】ソクラテス《470?―399B.C.;ギリシアの哲学者》. So・crat・ic #s#kr#tik|s#-#【形】ソクラテス(哲学)の,ソクラテス式の. #【名】# ソクラテス学徒[門下生]. ▽# #rony ソクラテス式アイロニー《無知を装って逆に相手の無知を悟らせる方法》. ▽# m#thod [the ~] ソクラテス式問答法[弁証法]. [ジーニアス英和(第3版)・和英辞典 株式会社大修館書店]

moroca
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。ソクラテス・とはちょっと違う感じがします。そういえばケンカをした時に、”broken heart" じゃないけど、そんな感じの意味だ・・と言っていたのを思い出しました。。ケンカをして依頼 コンタクトを取ってないので^^; 再度聞く事ができません。。 どうもありがとうございました♪

その他の回答 (1)

  • sacra_sak
  • ベストアンサー率46% (24/52)
回答No.1

su:klэsist? so- ? どのように発音されているでしょうか? 発音記号が望ましいですが,分からなければカタカナでもかまいません.

moroca
質問者

補足

ありがとうございます。知人は読みをそのまま英語(書き)にするという感じなので、たしかsouqlacist も ソウクラシスト・・とか何とか言ってたような・・記憶があります。。 宜しくお願いします☆

関連するQ&A

  • ボライドって何ですか

    ヨーロッパ圏の人たちが話す英語の中に、「ボライド」または「ポライド」という単語を耳にします。家にある辞書で、スペルや意味を探そうとしても見つけられませんし、英語を話す日本の友人に聞いても、分からないと言います。「日本人はボライドだ」というような使い方をして、意味も「正直」とか「素直」のような感じだと思うのですが、正確なスペルや意味がわからないので、スッキリしません。どなたか知ってたら教えてください。

  • ルームメイキングって何て言いますか?

    ルームメイキングって何て言いますか? ヨーロッパの非ネイティブのある国で高級ホテルに泊まったときのことなのですが、 何時頃、ルームメイキングをして下さいますか? という意味で When do you make my room? と聞いたのですが、What? と聞き返されました。 ルームメイキングのことは英語でもそのままroom makingという言うはずなので make roomでも通じると思ったのですが、 通じませんでした。 これはなぜでしょうか? それとこういう場合、どういう言い方をすれば良かったのでしょうか?

  • come over と come by の違い

    Canadaで働きながら英語を学んでます。会話やmailで『うちに来ない?』という意味を英語にする時に do you wanna come over my place? と文章を作ってましたが。。。native English speakerの相手から I wanna come by your place. という返事が来ました。 come OVERとcome BYはどう違うんでしょうか? 辞書で調べるとどちらも”立ち寄る”という意味とありました。使い分け等、知ってらっしゃる方!教えて下さい!!

  • これを英語で表現すると…?

    以下の日本語を英語でどう表現したらいいのかを教えてください。 1.「~できるようになりたい」 このままのニュアンスで表現したいんです。 can/be able to(出来る),seem to/like(ように), become(なる),want to(~したい) これらを単純に組み合わせればいいわけではありませんね? 2.「クラスメイト、同級生、同学年の人」 自分はただの「クラスメイト」のつもりで"my classmate"と発言したつもりなのに、ネイティブの教師に"friend"として解釈されてしまい、「ちょっと待って…」という思いをしました。そう話すような人ではないのに…。 ここには日本語と英語の意味の捉え方の差が生じたのか、別な表現があったのでしょうか? myをつけたのが間違いだったのでしょうか? 3.「切ない」 この表現は微妙すぎて正確には英語にはできないという話を聞いたことがあるのですが本当ですか? そもそも英語圏には「切ない」という感情が存在しないんですか? (↑辞書で引いたものは時として頼りないのでやめてください…。)

  • 単語の意味を教えて下さい

    タイの人と英語でメールをやりとりしています。 たまにスペルを間違えて来ます。 nto⇒not とか fall in love ⇒for in love とか yourserfやideaiなど。ちょっとした間違いなんですけどね。そういうのは前後の分でだいたい意味がわかるんですが。。。 先日届いたメールでどうしてもわからない文があったので 英語得意な方いらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 私もあまり英語得意でないので・・・ 「i love you my greind」 という文です。i love you はわかるんですがgreindってなんですか? 回答お願い致します。

  • 英訳チェックお願いします。留学中です。

    日本人講師がいないので微妙にいつもニュアンスが違うように感じていたので投稿します。 ネットと辞書で見つからなかった表現があるので教えてください。 あなたは私を安心させてくれます。 You let me be realived. I have you be realived. You ease my mind. You make me be realived. どれが正確なのか、日常でよく使われるのかわかりません。

  • 日本語に訳して頂けますか?

    英語圏でない友人からの英文メールです。 私のさっぱりな英語力では理解出来ない文章がたくさんあります。 (辞書で調べても出て来ない単語はスペルの間違いでしょうか・・) わからない英文を日本語訳お願い致します。 ()の部分は私の考えです。 with this kind of the coversation i really want to know you more, (”あなたのことがもっと知りたい”。。の前の文章がわかりません) i know is very deficult for you to undertand indo mentality, (”あなたのメンタルな部分を理解するのは難しいが、私は知りたい”。合ってますかね^^; ) i am very proud to know the beautiful girl like you (上記文章はさっぱり意味が分かりません) I will see you as soon as possible (あなたに少しでも早く会いたいと思っている) I hope my dear (my dear を望むという意味が分かりません) you can try with inglish, i sure yo can and you can tel me anythink about you, don't be say(anythinkはanythingの間違いでしょうか?) Still think of you in the dark night my dear (上記もさっぱり分かりません。) きっと初歩的な文章で、こんなのも分からないのか!とお叱りを受けるかもしれませんが、回答どうか宜しくお願いします。

  • 日本語の訳を教えてください

    好きなアーティストさんの英語の歌詞なのですが 英語ができないので意味を理解できません この曲を覚えたいので訳を知りたいです 教えていただきたいです You you for you My love will goes on I just wanna be with you and let it show I` ve known you for years my love goes on and on I believe my heart it feels for you you です。スペルが間違っていたらごめんなさい よろしくお願いします

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • 英語の歌詞 日本語の訳を教えてください

    好きなアーティストさんの英語の歌詞なのですが 英語ができないので意味を理解できません この曲を覚えたいので訳を知りたいです 教えていただきたいです You you for you My love will goes on I just wanna be with you and let it show I` ve known you for years my love goes on and on I believe my heart it feels for you you です。スペルが間違っていたらごめんなさい よろしくお願いします