• ベストアンサー

キャバクラ、日本語に訳すとなんとなるのでしょう?

表題の通り、 キャバクラって、日本語で訳すとなんていうのでしょう? 酌婦付公衆酒場? うーん、皆さんの意見、知識を拝借したいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは~~♪ キャバクラは日本語なのでそのままでいいと思いま~す。 ではー♪

tobashisugi
質問者

お礼

なるほど! 造語なんですね! 教えていただいてありがとうございます!

tobashisugi
質問者

補足

そうすると、造語のキャバクラを無理に日本語のみで表現すると どう表現するのがしっくりくるでしょうか?? もしよろしければ一緒に考えていただけますか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Hayasumi
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.2

キャバクラは英語ではありません。 キャバレー(cabaret)とクラブ(club)を合成した造語です。 なのでキャバクラは日本語です。

tobashisugi
質問者

お礼

なるほど! 造語なんですね! 教えていただいてありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語の美しさとは?

    こんにちは。今回は皆様の意見をお伺いしたいと思い、質問させていただきます(傲慢な表現ですみません。)。実は日本語についてですが、しばしば 「日本語は美しい」と聞きます。私の意見では日本語の美しさとは、古典や短歌、文学であったり、身近なところでは、敬語にそれが表れているのかな、と思います。それとも、日本語自体が雅で、流れるような響きがあるからでしょうか?皆様は日本語の美しさって何だと思いますか?

  • 彼とキャバクラ

    彼のことは信じていたのに、不安な気持ちに負けて彼を責めてしまいました。 彼は私のことを大事にしてくれますが、つきあいが多く、飲み会もしょっちゅう。 友人の中には、浮気する人もいるし、いい友達ばっかりではありません。 ただみんな彼のことは誠実だよと言ってくれたり、彼自身を見ていても嘘はつかない人です。 でも、キャバクラやスナックには二次会で行くことは知っていました。 信じていても、キャバクラの中で実際何をしているのか知らないし、気をつけて行ってね、と言いながら嫌でした。 先日ついにキャバクラの話を出して、行かないでと言って彼を責めてしまいました。 彼は、本音を言うと、皆で飲むのは楽しいし、嫌いじゃない。誘われたら断らない。でも自分からは行かないし、やましいキャバクラではないよ。と言いました。 私は始終責めているような態度をしてしまいました。 彼自身を信じていないわけじゃないのに、ひどかったかなと思います。 キャバクラとは彼が言うとおり健全なものなのでしょうか?

  • 日本語の入ったTIFFファイルが欲しい

    表題の通り、日本語の入ったTIFFファイルが欲しいのですが、 ネット上のどこにあるのか、あるいはどうやって探せばいいのか、分かりません。 なお、スキャナでスキャンすればいいのでしょうが、スキャナーが壊れています。 どうぞよろしくお願いします。

  • 良い意味の拘りの 日本語は

    表題のとおりです  よく国語の雑学で 拘り(こだわり)をいい意味で使うのは  間違っているというのが出てきます.    ○ 細かいことに拘っていては大きな進歩はない    X スープに拘っているラーメン屋  だとしたら    いい意味での拘っているを表現する正しい日本語は    なんなのでしょうか?

  • どうすれば日本語がうまくなれますか?

    来日して2年間になりましたのに、日本語であんまり喋られないです。 中国人に対して、日本語がどうすればうまくなれますか? 是非上手になりたいです。皆さんのご意見をお聞かせてください。なんかいい方法がありますでしょうか?宜しくお願いします。

  • かわいいっぽい日本語。

    既出の質問でしたらすいません、皆様のお知恵を是非拝借したく思い質問させていただきます。 宜しくお願いします。 例えばこう、友人といる時に後姿のかわいい女性を街中とかで見かけたとします。 自分は、その後姿のかわいい女性を見て友人に、 「あの女性はきっとかわいい」と言うことを伝えたいとします。 その時の日本語はどのような言葉が適切でしょうか? (「きっとかわいい」と思う推測の意) 通常でしたら「~~そう」(例:かっこよさそう、きれいそう、など)と 言うのですが「かわいい」の場合にあてはめると「かわいいそう」となってしまい、 何だか違う意味で伝わってしまいます。 そこで質問なんですが、このようなシチュエーションの時に適切な日本語はあるのでしょうか? 何だか伝わりにくい文章ですいません。 このような時に最適な日本語をご存知でしたら是非教えて頂きたく思います。 宜しくお願いいたします。

  • キャバクラに行く日本の風習は何?

    まずキャバクラに行く心理が私には分かりません。性風俗なら明確です。性交未満の接触を要求できるわけです。 仕事や職場がらみで風俗嬢のいる店に行くのが分かりません。嫌だと言えば先輩や取引先を何だと思っている社会常識がないと説教され行けば行ったで間に座る女と話して終了です。 馬鹿習慣(風俗)と言ったら仕舞いですが伝統的に女と酒を仕事にからめるのは日本だけじゃありませんかね。そういう集団も一部にあるならいいのですが日本中そうでしょ。つまりたまたまとかではなく否定されようがない伝統なわけです。時代劇の悪巧みの座敷に芸者がいますが実際もそうだったんですか。戦後のバカ庶民と成金キチガイの創作した妄想時代劇なのでは。 いずれにしても戦後日本民族の中身のなさを象徴している習慣に思います。 私にとって女のいる酒場など行きたくない理由だらけなのですが。ただでも苦痛なのに割り勘や交際費とか役人接待とか馬鹿じゃないかです。 なぜ行きたいのかそしてどういう社交なのか日本だけかご説明ください。

  • OneDriveのメニュー表示が英語⇒日本語

    表題の通り自分でアップロードしたフォルダやファイルは日本語表示ですが その他のメニューは英語になっています。日本語に直す方法を教えてください。。

  • 外国人に対しての二通りの日本語指導

    私たち外国人が日本から何かを学ぼうとする場合、日本語理解は必須条件となります。 私は文化学習の為に日本語を勉強しておりますので、敬語や代名詞の勉強もしました。 ところが、技術学習の為に日本語を修得しようとする者は、 精神文化を理解することが目的ではないので、このような知識は不要です。 簡単に言うと、相手に伝わりさえすればよい。 私が周りの外国人労働者から伺うと、彼らに対して、 助詞がどうの過去形がどうの、細かく指導する日本語教室の先生が非常に多いらしいです。 意見をお伺いしたいのですが、 外国人に日本語を教える場合、相手側の要求に見合った日本語、 つまり、日本文化の一部としての日本語か、国際語としての日本語か 二通りの指導を行ったほうが良いと考えているのですが、 皆様はどう思われますか。

  • どうしても日本語サイトが出ます。。。

    皆様のお知恵を拝借したく、質問いたします。 とあるメーカーの英語サイトを開きたいのですが、http://www. から入れているのですが、どうしてもhttp://jp. になり、日本語サイトが出てしまいます。  色々考えると解決が出来そうなのですが、世の中にはもっと簡単な方法があるのではないかと思いまして。。。 どうなんでしょうか? お分かりになる方、教えてください。 よろしくお願いします。