Hayasumiのプロフィール

@Hayasumi Hayasumi
ありがとう数45
質問数45
回答数13
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
27%
お礼率
23%

  • 登録日2007/01/29
  • 和英 翻訳サイトについて

     和英翻訳したい文があるのですが翻訳ソフトを購入するほどの量でもなく 自分で訳するには時間がかかりすぎて. . . (T_T) yahooなどの簡易翻訳サイトも利用してみたのですが口語?詩的なもののせいかどうも訳が違うようで どうにも困っています。どなたかおすすめの翻訳サイトご存知の方 良い案がありましたらお教えください。よろしくお願いいたします。      

  • 文法の問題(関係詞)

    文法の問題なのですが、以下の問題がよく分かりません。 空所補充 1 Many contractors were ready to give up on the project, ( ) would not probably be approved by city council for many years to come. 答え which 2 The secretary showed him the drawer ( ) lay the important documents. 答え in which 誤文訂正 3 The meeting will be led by a manager whom in my opinion, has a good understanding of the product. 答え whom → who 1について;of which ではなぜだめなのでしょうか?approve of という言い方があるのでof which でもいいかと思ったのですが。受身形になっているからなのでしょうか? 2について;倒置が起こっているのですが、どのような時に倒置が起こってしまうのでしょうか? 3について;文章自体の構文がどうなっているのかからさっぱり分かりません。特にin my opinion の位置など・・・ どなたかお教えいただけませんでしょうか。よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • Phis
    • 英語
    • 回答数2
  • Conversation Class(教会)

    近くの教会で英語のカンバセーションクラスが開かれるそうで、ポストにチラシが入っておりました。 就活中ですが、安いし、英語上達のために通おうかなと思うんですが、どなたかこのような経験をされた方いらっしゃいますか? 僕はなんだか教会というと敷居が高くて行きにくいんですが、雰囲気とかはどんな感じなんでしょうか? そりゃー個々によって差があるでしょうが…。

  • withの使い方

    はじめまして、withの訳し方で悩んでいるため、知っている方がいたら教えていただきたいと思っています。 The package ships with 5 disks, with 3 additional sample disks. という場合、次のうちどちらの意味になりますでしょうか? 1)パッケージにディスクが5枚、サンプルディスクが3枚で計8枚入っている 2)パッケージにディスクが5枚入っていて、そのうち3枚が追加サンプルディスクである ship withは出荷される、というような意味だと思います。 普通に考えると、(1)の方だと思いますが、いったんships with 5 disksと言い切っているので、(2)のような意味にも取れるような気がしてきたのですが、もしそうなら、three of which are...のような言い方をするのではないかと思います。ですが、(2)のような意味にも取れるでしょうか? 識者の方がいましたら意見を聞かせていただきたいと思います。(前後関係でもわからないのですが、この文章だけで判断可能でしょうか?) よろしくお願いします。

  • withの使い方

    はじめまして、withの訳し方で悩んでいるため、知っている方がいたら教えていただきたいと思っています。 The package ships with 5 disks, with 3 additional sample disks. という場合、次のうちどちらの意味になりますでしょうか? 1)パッケージにディスクが5枚、サンプルディスクが3枚で計8枚入っている 2)パッケージにディスクが5枚入っていて、そのうち3枚が追加サンプルディスクである ship withは出荷される、というような意味だと思います。 普通に考えると、(1)の方だと思いますが、いったんships with 5 disksと言い切っているので、(2)のような意味にも取れるような気がしてきたのですが、もしそうなら、three of which are...のような言い方をするのではないかと思います。ですが、(2)のような意味にも取れるでしょうか? 識者の方がいましたら意見を聞かせていただきたいと思います。(前後関係でもわからないのですが、この文章だけで判断可能でしょうか?) よろしくお願いします。