• ベストアンサー

「彼はあなたより強くない」を英語で

orihalconの回答

  • orihalcon
  • ベストアンサー率50% (155/307)
回答No.2

まず訳してみましょう。 (1):彼はあなたのようには強くない。 (2):彼はあなたほど強くない。 (3):彼はあなたと比べて強さに欠けている。 (4):彼はあなたより弱い。 以上の訳で質問者様と見解が異なる場合は、以下、お読みにならずにスキップしてください。これより先は私の主観の内容になります。 (1) 言外に(あなたにはわからないかも知れないけれど、彼はそんなに強いわけじゃない)という意味がある気がします。つまり発言者の気持ちは「あなたを讚えている」か、「彼のことをかばっている」かのどっちかです。 わかりますでしょうか?それぞれ発言の主旨が違います。極端ですが「strong」自体、「強引」とも「しっかりした」とも受け取れる幅の広い単語ですので…。(良い意味だけを伝えたい場合、私ならtoughを使います) また、表現が「...er than」よりも上品な気はします。 (2) 確かに「not ...er than」はあまり使いませんねぇ。「You are stronger than he/him.」と普通に言いそうです。(1)との違いは発言者の主旨は「彼があなたより弱い」という事実の連絡であることだと思います。 (3)(4) 私はむしろ(3)の方が(2)よりは使用頻度が高いと思うのですが、多分に生活環境に依存するものでしょう、きっと。 (3)は今後彼が強さを身に付ければあなたに追いつく可能性があると受け取られるのに対して、(4)は(2)と同様に「彼は全然ダメじゃん」と終わっている感じがします。 「彼が強くなれるよう、あなたに協力してほしい」とか、「あなたがそのままだと彼に強さの点で追いつかれちゃうよ」とか、発言者が「あなた」へ変化を促したい場合に(3)を使うんじゃないでしょうか? (4) (3)の優しい表現とは別に、事実をはっきりと示す点でアメリカ的とも取れます。ただ語彙が豊富なネイティブなら問題ないでしょうが、意外に反対を意味する単語を知らない例が多かったりします。(un.,im.,anti., などを頭につければいいというものでもないですし)そのような場合、知ってる単語で肯定文、否定文の区別をしていくしかないわけで…。まぁ、それを考えると質問者様の意図も崩れてしまうのですが…。

noname#25548
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 「彼は私より背が高くない。」を英語で

    タイトルにある、「彼は私より背が高くない。」というのは英語では “He is not as tall as I.”と同等比較の否定で表すと中学校では習いますが、劣等比較級を用いた“He is less tall than I”とは意味的な違いはあるでしょうか?

  • 否定文 less

    否定文 less He was less than enomoured of the musicがあります。 thanのうしろに省略されているのは 何ですか? thanの後ろは完全な文が来るので、he was が省略されていると思います。 less thanで lessは形容詞ではなく辞書では副詞とあります。 しかし、be動詞なので 後ろにくるのは普通は形容詞ですよね。 less than enomoured とは どのようによめばいいのでしょうか?。 以前ほど音楽に夢中にならなくなった、という意味だと推測していますが。 less は adverb : to a smaller degree: not so much. enomoured of ..adj : liking sth a lot. 辞書を調べてもネットで調べても分からなかったので基本的な質問だと思いますが、質問をさせて いただきました。

  • 全国超難関高校模範解答を教えて下さい。

    (1) She can speak French little,but you do. ア.not as well as イ.not well than ウ.not so better than エ.not so better as (2)My sweater is more expensive than yours,but my mother’s. ア.cheap less than イ.less cheaper than ウ.expensive than less エ.expensive less than (3)今年は去年より雪が多かった。 We( )( )( ) this year than last year. (4)He reads fewer books than his mother and father did when they were as old as he is now. He doesn’t read( )( ) as his parents did when they were his( ). (5)As we grow up,we become wiser. ( )more we grow,( )( )we become. (6)He is a scholar rather than a teacher. He is not ( )( )a teacher ( )a scholar. (7)She likes tea better than coffee. She prefers tea ( )coffee. (8)彼女は今日は昨日よりずっと病状がよろしくない。 She is( )( ) today than yesterday. (9)He is three years older than she. She is( )( ) him( ) three years. (10)ニューヨークは世界で最も大きく、最も興味深い都市のひとつです。(英作文)

  • この英語表現は、自然でしょうか。

    Even though you are strong, I am stronger than you. お前は、つよくとも、私はお前より強い! といった意味で、英文を作ったのですが、問題ない英文でしょうか。

  • 劣勢比較と比較級の書き換え

    質問させていただきます。 比較を勉強していて、ふと思ったことなのですが、 He is less tall than Jim. =He is not as tall as Jim. この書き換えは可能ですよね。 それでは、以下の文と意味はあまり変わらないのでは、と思ってしまいました。 He is shorter than Jim. 同意文と考えてよいのでしょうか?

  • 比較の和訳教えてください

    比較の和訳教えてください 1 He is no more sensible than you. 2 You are not less diligent than your brother. 3 Tomatoes as well as potatoes grow here. 4 Tomatoes grow here as well as potatoes. 5 I like him all the better for his human weakness. 6 I can't stand this any longer. 7 There is no more milk in the glass. 8 He earns not more than 2000 yen. 9 This problem is not less difficult than that one. よろしくお願いします

  • フランス語の発音は英語よりも難しそうに見えても、実際は英語より難しくない。

    こんにちは。タイトルの文を英訳してみました。 Altough the French pronunciation seems to be difficult than the English one, actually it is not so difficult as English. 問題点が二つあります。一つは、代名詞の受け方ですが、itやoneの使い方はこれでいいんでしょうか? 二つ目は “it is not so difficult as English.”の部分は次のように言い換えることができると思いますが、ニュアンスがどう違ってくるでしょうか? (1)it is less difficult than English (2)it is easier than English

  • 並び替えの問題で困っています。

    英語の並び替えの問題で困っています。誰か教えてください。お願いします。 (1)その映画は思っていたよりずっと面白かった。 I found the movie ( interesting / much / more / than / I )had expected. (2)彼は以前ほどじょうぶではない。 He ( as / be / he / is / not / so / strong / to / used ). (3)英語を勉強すればするほど、面白いことが分かるでしょう。 The more (  )(  )(  ),(  )(  )(  ) you will find it. 選択肢< English / interesting / more / study / the / you > (4)彼は主人にほめられたので、なおいっそう精を出して働いた。 ( he / his / him / the / master / because / worked / praised / all / harder ).

  • 文法

    いくつか聞きたいことがあります、 すべて、比較の所に載ってたものです、 どこが省略されてるかなどを教えてくれると、ありがたいです。 (基本的にはニュアンスの問題だと思うのですが・・・・) 1つでもいいので、よろしくお願いします。 (1)She did not so much as say good-bye to us. のasは何ですか? (2) [1]Hiroshi is as good as his word. [2]I heard from him as early as yesterday. [3]As after as I see this picture,I think of you. [4]He will plays tennis with us as likely as not. [5]This photograph is as large as life. [6]He has as many as one hundred books. これらは、He is as good as dead. と同じ類のものだから、(この例はわかります) 覚えとけといわれたのですが、訳とかは書いてあったのですが、 どうしてその訳がでるのかがわからないです。 (3)More often than not,I played tennis. なぜこれで、しばしばなのかわかりません・・・ (4)He is neither more nor less than stupid. 彼はばか以上でも以下でもない⇔彼は馬鹿というほかない見たな感じですか? (5)He is not so foolish as to say it. これは訳もわかりません、、asは接続詞で後ろに文が 隠れてると思うんですけど、なにが省略されてるのでしょうか? (6)He is not such a fool as he looks. これは相関的に用いられる、関係代名詞ですよね?(比較のところになぜ? 本題に戻りますが、彼は、あほに見えるような人ではない。で 元々の文は、He is not a fool.ですか? 長くなってしまったのですが、よろしくお願いします。

  • 比較級とas~asについて教えて下さい

    as~asの文は~の部分に入るのは形容詞か副詞と思うのですが、形容詞とともにであれば名詞もいいんですか? He has as many books as she. また、最上級ではよく見かけるのですが He is the most famous singer in Japan . 、比較級でも後に名詞が来る場合はありますか? 例えば、 He is a more fsmous singer than she . He has more money than I . よろしくお願いします。