• ベストアンサー

出会うの表現

「本に出会う」「出会える」といった意味の訳を教えていただきたいです。 Meet the book. Meeting the book. など、いろいろ考えたのですがしっくりきません。 自分だけの1冊に出会う、といった表現をしたいのですが。 英語が苦手なので、いい表現方法がありましたら教えてください。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

はじめまして。 come across, run into などは、いかがでしょう? I came across a wonderful book on sporting events. I ran into such an exciting book. どうでしょうか?

ktsr
質問者

補足

回答ありがとうございます。 題名にしたいので、 短くばーんとわかりやすい、といったかんじの英語がいいのですが。 わがままですよね、、、

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.6

ご要望が 「自分だけの1冊に出会う」でしたね? それじゃ、 「A Fortunate Meeting With My Book」 これで 「一回こっきり自分の好きな本に出会う幸運」 みたいな雰囲気が醸し出せます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

何かのタイトル(題名)にしたと言うことですよね、それでは My Fortunate Meeting With Books Meeting With Books は至極当たり前なのですが、 My Fortunate で「幸運にもこんな色んな本に出会えて」 みたいな「雰囲気」出てませんか?自画自賛!阿鼻叫喚(?) 勿論、 Meeting With Books が全部「幸運」だったとは限りません よね、そこで、先の題名 「My Fortunate....」が生きてきます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

No 1 です。では、encounter なんていかがでしょう。 an (unanticipated) encounter with a fine book unanticipated は、つけてもつけなくても良いと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

付け足し程度ですが, find も使えます。i found the book which ~. それから、meet の対象は殆どのケースで「人間」です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#86553
noname#86553
回答No.2

Discover the Book

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「やれた?」「できた?」と聞く表現

    たとえば、 ・前日にチケット購入のために行列に並びに行った友達に、翌日、「買えた?」と聞く ・いつも忙しくて会えない顧客に会いに行った同僚に「会えた?」と聞く これらの「やれた?」「できた?」的な表現はどういうのが最も自然で適切なのでしょう? たとえば、 1.Could you buy ~ ? / Could you meet ~ ? 2.Did you buy ~ ? / Did you meet ~ ? 3.Did you succeed in buying ~ ? / Did you succeed in meeting ~ ? これらが思い浮かぶのですが、いまいちニュアンス的な部分で悩みます。 「1」は依頼する時の表現と重なりますし、 「2」にすると「可能」というニュアンスが薄くなります。 「3」は逆に大げさな感じもします。 もっとも、一般的に使える表現を教えてください。

  • 英語の表現のニュアンスについて

    最近英語のWEBミーティングで「Thank you, strong」という表現を聞きました。その部署を管轄している代表者が、ミーティング内容を説明した社員に向けていっていた言葉です。 これは「私をフォローしてくれて心強かった、ありがとう」的な意味でsか?

  • 「あっ、間違えたかもしんない!」の表現

    英語が苦手なので教えてください。 「あっ、しまった!間違えたかもしんない!」を英語で表現する場合、 「Oops! Might have been wrong!」で意味が通じますか? お願いします。

  • ーときくらい の表現の英語

    「彼が図書館に行くとすれば、友達に会いにいくときくらい」という文の ーときくらいという表現をうまく英語でつくりたいのですが、 自分では、if he goes to library ,that is only to meet his friendsという文しかつくれません。助けをおねがいします。

  • 「四字熟語」という表現を英語にしたいのですが・・・

     日本には、漢字4つで意味をなす「四字熟語」が存在しますよね。個々の「四字熟語」を英語でどういうのかという本は何冊かみかけたのですが、「四字熟語」という言葉は英語にするとどうなるのでしょうか。four-character compoundsという表現を見かけたこともあるのですが、それは意味を為さないとある人に言われました。そのほか、kanji idiomsという表現も見かけましたが、これは、kanjiが何かわかっていないと通じない表現だと思います。おそらく説明的な訳にするしかないと思うのですが、皆さんだったら、「四字熟語」という言葉をどのように英語に直し、例えば、外国人に説明しますか。皆様のお考えを聞かせてください。お願いします。

  • 英訳をお願いします。 メール・電話のあいさつ

    お世話になります。 主にビジネス場面が多いのですが、初めてお会いする方との最初の挨拶は、Nice to meet you やNice meeting youがポピュラーな表現だと思いますが、 ではお会いせずに、メールや電話での「初めまして」はどのような表現があるのでしょうか。 meet/meeting に代わる動詞は何がふさわしいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 表現力が足りない・・・(ちょっと長いです)

     私はどうやら言葉が不足しているようで、相手に誤解を与えてしまいます。反応がおかしいと思い、後々考えてみると大事な部分が抜けていたり、言いたい事が上手く伝わってなかったりします。  会話が苦手というのもあるかもしれませんが・・・  親からも「もっと自分を表現しなさい」と言われます。  本はたくさん読んでるし、作文も絵を描くのも得意な方でその方面では表現できているのですが。  表現力を身につけ、誤解を与えないようにするにはどうしたらいいでしょうか?

  • たとえの英語表現について

     英語表現の中には、動物・色・野菜・果物などを使った例えの英語表現をよく見かけます。しかしながらこれらの英語表現について、一般書の英語の本などでは部分的に触れてあるものは時々よく見かけるのですが、このことに関してまとめて書いてある本やサイトになかなか出会えることができません。そこで質問いたします。  例えの英語表現について、まとめて書いてある本やホームページのサイトをご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。今後の英語学習の参考にさせていただきます。よろしくお願い致します。

  • 心配症の表現(日本語を)英語にすると…。

       いつも本当にお世話になっています。  昔から、どうしてもすっきりしないことがあるので 質問させていただきます。  待ち合わせのを想定して、「もし会えなければ」という表現に対して、ふさわしい訳は何でしょう。  教科書英語を習ってきていたので、仮定表現で、 "If we should not meet each other, we use cell-phone." が正しいと思ってメールで使ったのですが、いまいち分かって もらえねかった経験が、2度3度。  逆に、同じような状況で、教えられたのが、 "Just in a case, we should exchange phone# to meet each other."  というのがありました。  英語で、万が一の時の「安全のために」ってなんて 表現すればよいのでしょうか?  やっぱり日本人は悲観的というか、心配症?!  

  • 暑さが戻ったという表現

    英語は苦手ですが最近英語で毎日日記を書きはじめました。 天気などの表現でit was sunny and muggy のような今日は晴れて蒸し暑かった いうような簡単な表現はわかるのですが、暑さが戻ったという表現がわかりません。 思いつきで表現すると こんな感じなんですが ↓ it was Heat returns これでいいのでしょうか? 教えていただきたいです。