- ベストアンサー
I'm single since we divorced. は正しい?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>I'm single since we separated. は正しいですか? 正しくありません。英語で「separated」と「divorced」には明確な違いがあります。 まず、「separated」は「別居中」という意味です。法的にはまだ「single(独身)」ではないのです。だから、「I'm single since we separated.」という文章は成り立ちません。【この文章はアメリカ人には通じませんが、私は日本人なので質問者さんの言いたいことは分かります。日本語では「別れた」=「離婚した」ですが、英語では「別れた(separated)」=「別居中(まだ離婚していない)」なのです。】 「divorced」は「離婚した」という意味です。「I'm divorced」は、「現在独身」という意味を包括しています。出会い系サイトでよく見るフレーズですね。だから、「I'm single since we divorced.」は冗長(redundant)なのです。再婚した場合は、「I'm divorced and remarried.」と言います。 しかし、質問者さんが離婚暦あり+子持ち+親権ありであれば、「I'm a divorced, single mother(father) of a 3 year old.」と言うこともできます。 質問者さんが、なぜ離婚暦があることを相手に伝えないといけないのか分かりませんが、どうしても「現在独身であることを伝えたい」、「子供の有無には言及しない」のならば、「I'm divorced and single for the first time in 7 years.」とか「I'm divorced and ready to start dating again. 」と言うことができます。
その他の回答 (1)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
間違ってはいませんが、「私は離婚したので(別れたので)独身です」という(たいへんに当たり前のことを言っている)意味になるのはお分かりですね。 もしも「私は離婚して以来(別れて以来)ずっと独身でいます」と言いたいのなら「I have been single since we divorced (separated).」としなければなりません。
関連するQ&A
- I'm single の意味
独身ですという時に I'm single. というと思っていたのですが、英語圏では意味が異なるんですか? 私がI'm single. と会話中に言ったら真剣に否定されました。 結婚していたらI'm married. で独身だったらI'm single.ではないんですか? Are you single? と聞かれたら結婚していなかったらyesって答えますよね? 婚約もしていないしyes って言ってなぜプンプンされたのか… 恋人がいたらno なのですか? この場合、I have a boyfriend. と答えるのが正解? Yes,No の答えはいらないのでしょうか? 初歩的で申し訳ありませんが回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Sinceの使い方、時制について
since(~以来)は普通、現在完了形か過去完了形とともに使われ、 過去形と一緒に使うことができないとされているようですが、例外があるのではと疑っています。 絶対にそのように使わないといけないのでしょうか? 過去形は駄目) I studied Egnlish since this morning. また現在進行形や過去進行形はいかがでしょうか?fromにした方がいいようにも思いますが、、 I'm taking the lessons since 5. I was taking lessons since 5. 他にも現在形やbecauseと似た意味で使われる場合があるようですが こちらに関してもアドバイスを頂ければありがたいと思っています。
- ベストアンサー
- 英語
- I am...since... は可能?
I'm qualified to be a cook since passing the national examination. この文、時制は正しく使われていますか? I've been qualified はもちろん正しいでしょうが、上の文で I'm qualified でいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 原因と時間を意味するSince
時間を指すSinceの訳し方がよく理解できません。 また、問題の文中にSinceが出されたとき、それが原因なのか時間なのかうまく判断ができません。 問)Since I have been in the class, この後の文章を作る問題。 答えは確か Since I have been in the class, I have learned many things. とかなんとか、現在完了の文でした。 このとき、 Sinceは原因としても使えなくはないけど、 この場合時間である。と説明にありましたが、 Sinceの文に現在完了を使っているので混乱してます。 「現在(still now)から」後のことを言うのでしょうか? 主文は、現在完了か、現在形か、未来形が使えるということでしょうか。 このSinceの使い方を 具体的に説明している資料を探しましたが、 見つけられず困っています。 このSinceについて教えて いただけないでしょうか。。 なやんでしまってます。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- since の使い方について
こんにちは。 知り合いのメールアドレスについての質問です。 アドレスの内部が文章のところがあり、 「 i am crazy about xxxxx since xxxxx 」とあります。 私は少し恥ずかしく思ってしまうのですが、それはともかく、 sinceは基本的に完了形にくっつくと聞いたことがあります。 これは文法的に間違いですか?
- ベストアンサー
- 英語
- since the past 2 days
こんにちは、たとえば以下のような英文があったとします。 We have had exceptionally hot days since the past couple of days. このようなsinceの使い方は間違っているのですが、それを英語が苦手な人にでも分かりやすく伝える為にはどうしたらよいのでしょうか? since+現在完了は、ある時点から現在までなので、the past couple of daysは、時点ではないという言い方では分からないという人に説明する場合です。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- fromとsinceの語法
fromは現在完了あるいは過去完了で使える?sinceは現在完了以外で使える?完了形以外のとき時制はどうなる?fromとsinceの用法の違いは?お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 過去完了形にsinceが入るとわけがわからない。
british councilというサイトから引用です。 We often use a clause with since to show when something started in the past: ●I was sorry when the factory closed. I had worked there since I left school. ●I had been watching that programme every week since it started, but I missed the last episode. 質問: 過去完了にsince(過去形の形)が加わると時間軸が突然わからなくなります・・・ sinceは過去のある時点から今までと理解しています。 どなたか助けてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I'm only a child, yet I know we are
I'm only a child, yet I know we are all in this together and should act as one single world toward one single goal. 先程の質問で、意味は大体わかったのですが、この英文で「I know we are all in this together」の「this」は何を指しているのですか? プリントの問題で「and should act・・・のand と should の間には主語が省略されているがそれは何か?」という問題があるのですがわかりません。 また・・・ You are deciding what kind of world we will grow up in. の直訳に近い意味と文型を教えてください。 自分なりに・・・ 「あなたたちは私たちがどのような世界で育っていくかを決めている」 S You V are deciding O what kind of world O we will grow up in 最後の方がわかりませんでした。(OとかCのあたりが・・・) お願いします。
- ベストアンサー
- 英語