• ベストアンサー

「come on in」と「 come in」の違いは何ですか?

kaikennの回答

  • kaikenn
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.6

非常に鋭い質問ですね。 1から4の解答は本質的な意味の違いを求めておられる質問からすると残念ながら不十分といわざるを得ません。 言葉というのは形が違えば必ずその意味は異なります。したがってcome on in とcome inは意味が違います。 すでにGさんがうまく説明しておられますが、少し補足的に書いてみます。 二つの違いはonの有無ですから、onの本質的な意味にそのすべてがあります。 onの本質的な意味は「持続的な接触」(瞬間的な接触なら、動きがあるので、前置詞ではなく動詞になって、touch になります)ですから、「主体が重要な客体に接近していく」意味を持つcomeにくっついて、「近づき続けてください」ということになります。 だから、実際に見えているかどうかは別にして、意識の中ではその人が近づいてきていることが見えていて、「あなたのその動作を受け入れていますよ、どうぞそのまま続けてください」という心がcome on in にはあります。on 一つでその心を表現しているわけです。 日本から出ずに、生活のすべてを英語に遣うことがない普通の日本人が、遊びで英語を学ぶとするならば、こうした本質的な意味を、理屈と日本語を駆使した解析でつかみ応用していくことが、結局は一番の近道だと思います。そうすれば単に覚えた英語ではなく、英語の心からするとこのように表現するはずだ、という具合に自分で英語を作ることができます。

10_mikan
質問者

お礼

大変内容の濃いご説明を頂き、本当にありがとうございます。 英語の言葉一つ一つに、深い意味が隠されているのですね。 onの本質的な意味、大変勉強になりました。 たしかに英語の勉強に取れる時間が限られている身としては、こうした理屈的なものも必要ですね。 今後とも、日々精進していきたいと思います。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • Come on と come toの違い。

    Come on my houseといいますが、Come to my house でも文法的に間違っていませんか?また意味は前者がおいでよ。で後者は来なさいでしょうか。宜しくお願いします。

  • Come on in

    Come on inの発音について教えてください。 映画などで聞くと、何回聞いても“カムオニン”のように聞こえます。 自分で発音するときも、カムオニンのように言っても通じますでしょうか??

  • come on/sit down/~な彼

    3つ質問させてください。 (1)こちらに来てほしいときや、「さあやってみよう」という際に使うcome onのonはどのような役割を果たしているのでしょうか。comeだけではそっけないから?こちらに接触?後ろに何か省略されているのか? (2)椅子など場所を指定して座らせるときには、sit on[in]~でいいと思うのですが、sitの後ろにdownを入れるとニュアンスに違いが出てくるのでしょうか。 (3)「私はそのとても素敵な彼が好きだ」の「とても素敵な彼」はどう表現するのでしょうか。I like him because he is nice…?つまり代名詞(ここではhim)を修飾する表現はあるのでしょうか。 以上よろしければご指導ください!

  • come on here,の解釈について

    添付ファイル文章の come on here ですが、 come here とcome on here ではどのような意味、ニュアンスの違いが生まれるのか理解できないです。 解説お願いします

  • come upとcome byの違いは

    いつもお世話になっています。 私は「そばにくる」をcome byと思っていましたが(byが「~のそばに」という意味があるため)、辞書で引いたらそのような意味は載っていませんでした。come byとcome upのニュアンスの違いを教えてください。お願いします。

  • come in 、come outについて

    come in ,come out(=動詞+副詞)についての質問です。 You must wait until the report comes ( ). という文で( )に何が入るかという問題なんですが、 選択肢として 1.by 2.in 3.out 4.with となっています。 答えは2.inで「報告が入ってくるまで待たねばならない。」と訳されていますが、 3.outを選んで「報告(書)が明らかになるまで待たねばならない。」とすることは出来ないのでしょうか?

  • come in か come intoか

    辞書を引くと、come in は自動詞で、 come intoは他動詞とあります。 そこで、 You may not come in the room. はどうでしょうか。 You may not come into the room. の間違いでしょうか。

  • come in

    kimono come in many styles.はkimono comes in many stylesでは間違いですか?

  • come in の意味

    いつもスイマセン。教示下さい。 The product is lightweight and comes in a variety of colors. 上記文章ですが辞書を調べても come in に対する適確と思える訳が載っていません。 その製品は、軽量で色も豊富にあるということなのでしょうが この場合、come inは、どのように考えれば良いのでしょうか?

  • go backとcome backについて ニュアンスの違い?

    ・go back、come back ・go home、come home ↑これはどういう風に使い分けをすればよいのでしょうか? 同じようなときに使いますよね・・・。 また、ニュアンスの違いはあるのでしょうか? どなたか、説明していただけたら嬉しいです。 ご回答よろしくお願いいたします。