• ベストアンサー

張説の漢詩について

張説の漢詩「送粱六」  巴陵一望洞庭秋日見孤峰水上浮聞道神仙不可接心随湖水共悠悠 の日本語訳を教えていただけませんでしょうか。 また張説がどのような心境でこの詩を読んでいるのか教えて下さい。 よろしく お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Alias
  • ベストアンサー率59% (173/293)
回答No.1

巴陵一望洞庭秋「巴陵に一望す 洞庭の秋」 日見孤峰水上浮「日に見る 孤峰 水上に浮かぶを」 聞道神仙不可接「聞くならく 神仙は接すべからずと」 心随湖水共悠悠「心は湖水に随(したが)いて 共に悠悠」 「巴陵から洞庭湖の秋が一望できる。湖水の上に山(島)がポツンと浮かんでいるのが日ごとに眺められる。神仙に出会うことはできないと聞いているが、私の心は湖水のように悠々としている」 「巴陵」は今の岳陽。洞庭湖のほとりの街です。張説は8世紀にこの地に左遷された唐の宰相で、無聊をなぐさめるために「岳陽楼」という楼閣を建てたそうです。この詩はそこからの眺めを詠んだものかもしれません。「孤峰」は洞庭湖に浮かぶ「君山」という島のことでしょうか。「聞道」は「聞くならく」と読んで、「~だと聞いている、~だそうだ」の意味。「接す」はよくわかりませんが、いちおう「会う、お目にかかる」というふうに取っておきました。 詠んだ心境ですが、どうなんでしょう? 左遷されたという背景を考え合わせれば現実逃避とも取れるし、風光明媚の地に来て現実のドロドロを超越した心境とも取れるし、でも、完全に超越することができずに強がっているようにも思えますね。 以上、下記URLの記述を参考にしてあてずっぽうで書きましたが、7~8割くらいは当たってるんじゃないかな。

参考URL:
http://www.chinatravel.co.jp/china/hunan/yueyang.htm
hanamizuki333
質問者

お礼

とても丁寧にいろいろ 教えていたでき本当にありがとうございました。 感謝いたします。 漢詩をもっと勉強したいと思いました。 

関連するQ&A

  • 漢詩の読みと意味教えてください。

    盧溝曉月墮蒼煙,十二門開日色鮮。海上仙山無弱水,人間平地有鈞天。寶幢珠珞瞿曇寺,豪竹哀絲玳瑁筵。春雨如膏三萬里,盡將嵩呼祝堯年 宋本 元 の 大都雑詩 四首 のうちの詩です。 書道の作品を作るときに使う墨場必携という本にこの中のニ句が載っています。 「海上仙山無弱水,人間平地有鈞天」ですが読みが、海上の神仙、弱水に非ず。人間平地鈞天あり。 意味:海中に神仙がいると聞いているが、それは蓬莱島の弱水ではない。 この世の安泰なるが地に天楽があるのである。 となっています。 蓬莱島は東方の神仙がいる伝説の島、弱水は内陸西方にある崑崙山の周りを流れる伝説の川だと思います。全く別のもので“蓬莱島の弱水”という訳が間違っていると思うのですが。またうえの詩から蓬莱島のという語が出てきたのはなぜでしょう。 “海上の神仙”=蓬莱島のことでしょうか。とすると神仙は蓬莱島(海上)や弱水あたりにいるのでは無い。この世の安泰なる地に天楽(天の楽園=神仙世界)はあるのである。 と私は訳したのですがどうでしょうか。漢詩、中国文学に詳しいかた教えてください。もしわかれば詩全体の読み、意味もおしえてください。

  • 中国の古詩を日本語に訳したいですが、

    中国の北宋・黄庭堅の『王充道送水仙花五十枝』-『王充道送水仙花五十枝欣然會心爲之作詠』という詩がありまして、それを日本語にやくしたいですが、なかなかできなくて、、、 下記の詩なんですけど、 凌波仙子生塵襪,水上輕盈歩微月。 背誰招此斷腸魂,種作寒花寄愁絶。 含香體素欲傾城,山礬是弟梅是兄。 坐對眞成被花惱,出門一笑大江橫。 お手数をかけて申し訳ないですが、どうぞ皆様よろしくお願いいたします。

  • 漢詩 張籍の牧童詞について教えてください。

    漢詩、牧童詞(張籍)の訳がしりたいです。 教えてください。

  • 張雨生について、もうひとつ教えてください。

    日本語ウィキペディアでは、 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%B5%E9%9B%A8%E7%94%9F 1997年10月21日、車を運転しての帰宅中、自動車事故に巻き込まれて致命傷を負い、昏睡状態に陥った。数週間の入院の末、11月12日23時48分、彼は意識を取り戻すことなく息をひきとった。享年31。 ------------------------- 中国語ウィキペディアでは、 http://zh.wikipedia.org/zh/%E5%BC%B5%E9%9B%A8%E7%94%9F 1997年10月20日凌晨2時40分許,張雨生在台北縣淡水鎮登輝大道與中正東路的路口前發生嚴重車禍,昏迷近月後,11月12日晚上11時48分於淡水馬偕醫院過世,得年31歲。 --------------------------- と記述されています。 問題は、交通事故に遭遇した日ですが、日本語では「10月21日」。中文では、「10月20日」です。 これは、次のいずれかだと思います。教えてください。 (1)日本語が単純な日付の間違い。 (2)中国(台湾)では、夜明け方は前日の日付で表現されることが多く、中国語では、「10月20日夜明け前」が、日本語では、「10月21日」となる。 (3)その他 中国語は全く素人です。よろしくお願いします。

  • 神武天皇非存在説を掲げた張本人は?

    以下のような書き込みを見つけました。私もGHQが日本人に無理やり押しつ付けた歴史観だと思います。戦後70年もたちますし、アメリカとも今は同盟国なのでそろそろ日本人の歴史を日本人の手で取り戻したいですよね?あなたはどう思いますか? ///////////以下引用////////////////////////////// それは日本人ではないのはわかりますよね? あの批判に晒されている津田左右吉でさえ神武天皇の存在をあからさまに否定することはできませんでしいた。 それほどその存在は確固たるものでした。 それを初めて公に否定し始めたのは日本人ではない外国人です。 そう、記紀もろくに読んだことがない外国人です。 勘違いしている日本人が多いですが、戦後にいろいろな科学的データーを都合のいいように改竄させて、記紀を否定していったのはGHQで間違いありません。 GHQによる日本統治の時代に日本の古代史は外国人により勝手に捏造されてしまったのです。 今現在、記紀を批判する数多くの日本の研究者や教授はGHQ統治時代に金と権力の椅子と引き換えに記紀を冒涜して否定する道を選んだのです。 残念ながら今現在も彼らの弟子は数多く存在します。 第二次世界大戦の敗戦の責任を日本の神話時代を否定することで解決させたのです。 なぜなら戦前の日本人の多くは記紀を聖なるものとし、皇室の歴史をそのまま日本の歴史ととらえていたからです。 その日本の歴史を踏みにじる事で日本人をバカにすることで、日本に対するうっ憤を晴らしていたのです。 しかも日本に存在する数多くの古書の存在さえも無視したのです。 その後に日本の古代史は記紀を完全無視の状態で外国人により形成されていったのです。 代表的なのが朝鮮人とユダヤ人主導の騎馬民族征服王朝説 漫画でいえば 安彦良和による漫画の神武などです。 彼らのバックには朝鮮人やユダヤ人の組織がいるのは明白ですね。 つまり日本の古代史は日本人ではない外国人が未だに大手を振ってのけぞり、かえって坐って形成し続けているのです。

  • 漢詩

    ある特定の漢詩の特色・文学史上における位置について調べたいのですが、どのようにして調べればいいのか分かりません。 詩はなんでもいいんです。 検索とかしてみたんですけど、うまくいきませんでした。 参考になるサイトや、本などがありましたら、ぜひ教えてください! お願いします。

  • 漢詩について

    蘇東波の漢詩の中で、「無一物中無尽蔵、有花有月有楼台」という部分の意味を教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします

  • 漢詩

    北京語の詩が、手紙に含まれていて、意味を知りたいのですが? 誰か意味を教えてください。 不在平天長地久、栄在平曽経誰有(一部字が違う?)どうかよろしく

  • 漢詩

    「白浪 起 清岑」   はくろうせいれいにたつ  掛け軸の 文章です。 多分漢詩の一節だと思うのですが 出典を探しています。 ご教授いただけますようお願いいたします。

  • たぶん漢詩だと思うのですが

    次の一文の読み方と、解説、さらにもし漢詩だった場合 どなたの作品なのか、お分かりの方是非お教え下さい。    世事浮雲何問不足 よろしくお願いいたします。