• ベストアンサー

doubt に相当する語のフランス語とスペイン語でのニュアンス

英語では doubt という動詞は、100%クロからほんの少しの疑義の場合まで幅広く包括するようです。 フランス語やスペイン語での同じような意味の動詞の場合、どのくらいの疑義になりますか?動詞ごとに何パーセント、と目安を教えてくだされば助かります!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

スペイン語の疑う(dudar)は英語のdoubtに対応します、英西辞書には他の対応する動詞はありません。 日本語の疑うは相手を積極的に怪しく思う意味が 強いと思いますが、スペイン語のdudarは疑うというよりも信用できない、確信がもてないというニュアンスです。 No lo dudo=相手の言ったことを受けて、「私もそう思いますよ」 と言ったニュアンスになります。 Lo dudo mucho とてもそうとは思えないね。  mucho(very much)がつくということはdudarには 100%疑うというニュアンスは感じられません。 100%疑わしい場合は、私ならno lo creo(それは信じられない)と言います。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう