- ベストアンサー
「すぐにもらって来い」
gym ball が2個あるので1個あげようか?と言ってくれた英語圏の人がいます。 すでに gym ball に座って仕事をしている上司に話すと 「そうか。じゃ、すぐにもらって来い」 と言っていました。 「もらって来い」を、英語圏の人に伝えたいのです。 「使っていいか聞いて来い」じゃなくて「もらって来い」なんです。 英語で「取ってくる」は go get...と教わりました。 しかし「もらう」という表現を知りません。 相手に言う場合の「もらって来い」はどう言ったらいいでしょうか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 筋肉についての質問です
1. おなかの腹筋を 6 pack と呼ぶそうですが、 6個ではなく、8個あるというのは本当でしょうか? ジムに通っている人が、インストラクターの腹筋が8個に割れていると言っていました。 外から判別できるものが8個だけで、 実はもっとあるのでしょうか? 2. gym ball をくれるという人がいる事を上司に話すと、 「ないきん」を鍛えるからすぐにもらって来て 明日からそれに座れ(仕事中ですが)と言われました。 「ないきん」とは何でしょうか? また、どうして gym ball が「ないきん」を鍛える事に繋がるのでしょうか? そして「ないきん」を鍛える事で何がいいのでしょうか? 「内筋」と書きますか? 私的には太極拳のような動きで鍛える事と似ているのかなと思いました。
- ベストアンサー
- その他(スポーツ・フィットネス)
- SVCの文型を取る動詞「go」「get」の使い分けについて
SVCの文型を取る動詞「go」「get」について質問です。 go wild(荒っぽくなる)という表現がありますが、get wildも可能と推測しています。 しかし、その場合 意味も同じになるのでしょうか。 意味が同じだとしたら、両者の動詞の使い分けのポイントがあるのでしょうか。 どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「待てど暮らせど」を英語で言いたい
学問?かどうかは微妙ですが、英語の質問です。 英語は仕事では喋っていたのですが、日常表現には疎いのでどなたか教えて下さいませんか。 金銭的なトラブルがありまして、直接相手に電話して、表題の表現をできるだけ大げさに言いたいのです。もう年を越して催促していますので。 ニュアンスとして、 ・待てど暮らせど注文の品をゲットできない。 ・催促を何度もしたけれど、うんともすんとも言わないじゃないか。 みたいに言えればと思います。
- 締切済み
- 英語
- into a (the) groove
into a (the) groove という表現があるかと思いますが、get into a (the) groove という文はよく見ます。 get ではなく go into a (the) groove という表現はおかしいでしょうか? キャッチコピーに使う予定なんですが、もし go という使い方が変であれば get にしようと思います。 すみませんが、宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- ポケモン go でボールがありませんと出ましたぽけ
ポケモン go でボールがありませんと出ましたぽけストップに行きましたがモジュールを持ってませんとでました。れべるは5でポケコインも0です。課金するしかボールをゲットするしかないのでしょうか❔
- 締切済み
- その他(ゲーム)
- Ready Go!という英語は正しい?
海外のサイトを検索しても使用例はかなり少ないようです。 地域を日本以外に指定して検索しても日本語の曲名ばかり出てくる状況。 「位置について、よーい、ドン」の英語として、 Ready, steady, go. Ready, (get)set, go. Get ready, (get)set, go. On your mark, (get)set, go. などがありますが、日本語で「よーい、ドン」と言うように、 英語でも省略してReady, go!のように言うのでしょうか。 それとも和製英語的なものでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 「こっちに投げてください」 「それ、私たちのボールです」
簡単な表現なのですが、ネイティブの表現を教えてください。 1.テニスなどをしていて、ボールがフェンス外に出てしまったとします。 ボールが落ちたところにいる人にむかって、「すいませーん、そのボール、こっちに投げてください」というような意味を伝えたいとき、どのように言いますか。 「Can you throw it over the fence?」 「Can you pass it to me?」 は変ですか? 2.同じくテニスなどで、相手コートに自分たちのボールが入ってしまったとします。 「すいません、コートに入ってもいいですか」 「ボールをとって投げてくれませんか」 「それ、私たちのボールなんですが・・(相手が自分のボールを気づかずに使っている場合に、悪いけど返してくれ、という意味) ということを伝えたいのですが、どのように言えばよいでしょうか? ネイティブの表現で自信のある方のご回答をお待ちしております。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 人を陥れるを英語で表現すると
会社の上司に人を陥れることが得意な人がいます。例えば、部下のミスを必要以上に大きくしたり、苦手な仕事ばかりを部下に振って出来ないことを攻め立てたりしてやりたい放題です。 この上司のことを「私の上司は人を陥れてばかりいる」というようなニュアンスの英語で表現したいのですが、どのように言ったらよいでしょうか。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- go out into the world
http://www.google.co.jp/#q=go+out+into+the+world&hl=ja&safe=off&prmd=imvns&ei=ZmmFTrka4dKYBbPyhAI&start=30&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=642bbeb1e1846341&biw=1024&bih=653 このような表現をgoogleで調べてみました。しかし、英語のサイトばかり出てきて、日本語での説明をしているサイトがあまり見受けられません。 質問ですが、検索の探し方が下手ということでしょうか? またもう一つ質問があります。これに限ったことではありませんが、このように、調べようと思ったものが 、日本語で説明しているサイトがない場合は、あまり英語圏の実生活上で使わない表現ということでしょうか?私はgo またはget out into the worldはある英語の参考書で知りました。
- ベストアンサー
- 英語
- ASUSのBIOSアップデートには数種類の方法がありますが、最も安全で簡単な方法は「USB BIOS Setup Utility」を利用することです。
- ASUSのMB(PRIME B460M-K)が「USB BIOS Setup Utility」機能をサポートしているかどうかを確認する方法を教えてください。
- 記事には「USB BIOS Setup Utility」を使用すると第11世代のCPUが使用できなくなるとの誤った情報がありますが、実際には適切な設定で使用することができます。現在のMBのME FW Versionが14.5.12.1111で、BIOSのVersionが1620(2021年7月9日)ですが、最新のBIOSのVersionは1620(2021年8月5日)です。現時点ではVersionが同じなので更新は必要ありませんが、日付が微妙に異なるのは製造やリリースのタイミングの違いによるものです。
お礼
こんにちは!毎日お忙しいのに回答をありがとうございます。もう1年経つのではないでしょうか。 > そうですね、上司はGo get it.と言ったかもしれませんね。 でも、その英語圏の人にそのままは言いたくないせりふですね。 はいそうです。 > そして上司が欲しいわけですね。 上司が、もらったらどうだい、と言ったわけではないんですね。 やはり私の日本語の使い方ははまだまだなようです。その人は私の友人で、私に gym ball をくれると言っていました。知り合いにアメリカ人がいてボールをくれると言っていた話を上司にすると、上司も gym ball に座って仕事をしているので、「くれるんならもらって来い」と言っていました。ですので、 > しかし、もらって来い、と言う表現で、俺も重宝しているからお前も使ってみたらどうだ、と言うフィーリングで使っている事も考えられます。 > もしそうであれば、I mentioned about your gym balls and that you were willing to give me one to my boss. He's been enjoying his own and would like me to have one for myself. If it is still OK with you, I would like to receive one as a gift from you.と言うような表現に変える事でフィーりんを受け取ってくれると思います。 この文をお借りします。you were willing to~という言い方を初めて使います。「あげたいって言っていたでしょ」のようにならず、「あげてもいいような事を言っていた」という表現ができますね。そしていつも順番で苦労するのですが、to boss は文の最後に来るのですね。全部の文で、完全に言いたいことが伝わります。後は上司が座っている写真を見せればいいですね。office の全員に座らせるつもりらしいです。来客があると私たちはちょっと言い訳に恥ずかしくなりそうです。