• ベストアンサー

受動態

文頭に数字を持ってきたくないという条件のもとで、 英文を作らなければなりません。 ある溶液にある物質を溶解させる場合、以下の形で、 許される英文といえるのでしょうか。 案(1) In 10ml of XXX solution was dissolved 0.2 mg of XXX. 案(2) In 10ml of XXX solution, 0.2 mg of XXX was dissolved. お願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.2

In 10ml of XXX solution, 0.2 mg of XXX was dissolved. これはありかなと思えます。In 10ml of XXX solution が前に来ているのでそれ相当の意味があるように思えますが、、、、、 単純に接続詞とかなにかを持ってくれば解決するかもしれません。 In order to load onto *****, 0.2 mg of XXX was dissolved in 10ml of XXX solution. Then, 0.2 mg of XXX was dissolved in 10ml of XXX solution. To prepare **** solution, 0.2 mg of XXX was dissolved in 10ml of XXX solution. 0.2 mg of XXXを濃度で表現すると XXX was dissolved in (10ml) of XXX solution at a concentration of ***% (or M). XXX was dissolved in (10ml) of XXX solution to prepare ***% (or M) XXX buffer. バッファー(溶液)に名前をつける手もあると思います XXX buffer contains ***% (or M) XXX in XXX solution. XXX buffer contains 0.2 mg of XXX in 10ml of XXX solution. XXX buffer containing 0.2 mg of XXX in 10ml of XXX solution was prepared in order to analyze ....

ttymmkmmk
質問者

お礼

ありがとうございました。 実験手順でしたので、afterを文頭につけ、次の手順をそのあとに続けることにしました。 参考になりました。

その他の回答 (1)

  • tsutom06
  • ベストアンサー率20% (18/86)
回答No.1

質問の意味がよく理解出来ません。 文頭に数字を持ってきてはいけないのですが, それはアラビア数字のことで, 数をスペル・アウトすればいいのです。 Ten ml of XXX solution was dissolved 0.2 mg of XXX.... のように。

ttymmkmmk
質問者

補足

質問の意味がわかりづらく申し訳ありませんでした。 数字を文の頭に持ってくることは避けたいという要望があるのですが、それは、アラビア数字だけではなく、スペルアウトした数値も含みます。 数値を表現する文字を除いた名詞、その他品詞のみを文頭で扱って、上記の文を表現したいのです。 案1、案2はいずれもGoogle等で表現として、検索結果にでてきますが、技術的な文章として、かつネイティブにとって、違和感がないのか知りたいのです。 よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • 受動態の書き方を教えて下さい。

    参考書に次のような文が載ってました。 「地理を学習するときは常に地図を利用しなければならない。」 In studying geography constant use must be made of maps. 次に別解として、 In studying geography constant use of maps must be made. という英文も載ってました。上の英文の語順の方が本解になってる理由を教えて下さい。 例えば上の例に習えば、 People took little notice of his warnings. という文章を受動態にするときは、 Little notice was taken of his warnings. が一番の正解になって、 Little notice of his warnings was taken. は別解になるということですか?

  • 英文法 完了形 過去分詞

    文法的に分からないので教えて下さい。 A solution having dissolved therein sodium chloride.  塩が溶解されている溶液という意味です。 この場合のhavingは、持つという意味のhaveの変形でしょうか。それとも、dissolveという動詞を完了形にするhaveなのでしょうか。  前者だと、 A solution having sodium chloride dissolved in the solution.  後者だと、 A solution in which sodium chloride has been dissolved.  という表現と同義でしょうか。  ネットで「having + 過去分詞」で検索しても相当する例が見つかりませんでした。

  • 硫酸マグネシウム7水和物からマグネシウム1ppm溶液をつくるには

    はじめまして 上記のつくりかたについて悩んでいます 以下の様な文章から作成手順を学ぶのですが よくわかりません。 まず100ppm・100ml溶液をつくってそこから1ml取り 更に100mlにメスアップすればよいということがわかります… でもその中間がgとmgとppmという単位で頭が 混乱して、どななたか教えてくださると嬉しいですTT MgSO4・7H20(分子量246.48)を用いて、 Mg(24.3)の1ppm溶液を100ml作成する方法について ( )に当てはまる数字を記入しなさい。 Mgの100mg/L溶液を1L作成するには(A)mgのMgが必要である。 (A)mgのMgをために必要なMgSO4・7H20は(B)である。 したがって、Mgの100ppm溶液を作成するためにはMgSO4・7H20の量は(C)mg量り取ればよい。 この溶液からMgの1ppm溶液100mlを作成するには、(D)mlを 脱イオン水で100mlに薄めれば良い。 自己計算では A=100 B=1014 C=1.014 D=1  1ppmは、1/1000000と考えると計算が合わないのです… 100ppmは0.1/LではないのでしょうかTmT 先生はC=101.4mg(0.1g)と言いいました 私のと合わないので、どう間違っているのか 考えても考えてもXXXです。 ある方はMg、1ppm 100ml溶液は、100ml中にMgが0.1mgだと 言ってましたがTT 単位に弱い自分が悲しい…(しかも分子量はgで回答単位はmg!) 大嫌いなんですが、頑張ります 痛いところたくさん突いて下さい(泣) よろしくお願い致します

  • 訳して欲しいのですが・・・・・

    A 20.0ml aqueous solution of 1.0*10^-5mol divalent metal ion M^(2+) was shaken with a 20.0ml chloroform solution of 1.0 *10^-3mol HQ at pH4.0. The distribution ratio was found to be 99.0. When 5.0*10^-1mol of masking agent A was added to the aqueous solution to mask other metal ions the distribution ratio was reduced to 5.0. Calculate the formation constant of MA^(2+) complex assuming that the volume of an aqueous solution was 20.0ml. を訳してもらいたいのです。どうぞ、おねがいします。

  • mg/mlの溶液の調製方法

    (1)2.5mg/mlの溶液を10ml作ろうと思ったら、10mlに溶かしたい物質25mgを入れればいいのでしょうか。 (2)2.5mg/mlの溶液を試験管に0.5mlとって、水0.5ml加えたときのmg/mlは 2.5mg/ml×0.5ml/1ml=1.25mg/mlで合っていますか? (3)また0.01g/mlの溶液は何%溶液になるのでしょうか。 回答よろしくお願いします……

  • AMC (7-amino-4-methylcoumarin)の溶解性について

    蛍光物質のAMC (7-amino-4-methylcoumarin)の溶解性について教えて下さい。 最終濃度1mMで使う予定なのですが、DMSOにどの程度溶けるのかご存じでしたら教えて下さい。 CALBIOCHEMのホームページでデータシートを見ると Solubility: Acetone (10 mg/ml), DMF, and DMSO となっていますができればStock solutionは 1M くらいの濃いDMSO溶液に したいので経験のある方は調製方法を教えて下さい。

  • 教えてください!金属錯体についてです。(英文)

    A 20.0ml aqueous solution of 1.0*10^-5M divalent metal ion M^(2+) was shaken with a 20.0ml chloroform of 1.0*10^-3M HQ at ph4.0. The distribution ratio was found to be 99.0. When 5.0 *10^-1M of masking agent A was added to the aqueous solution to mask other metal ions the distribution ratio was reduced to 5.0. Calculate the formation constant of MA^(2+) complex, assuming that the volume of an aqueous solution was 20.0ml. お願いします。 

  • 濃度計算。

    お世話になっています。この度、私事により化学を扱うことになりました。これまで化学は苦手だったので、数年ぶりに扱うので戸惑っている毎日です。そこでご質問があります。 A物質10mg、B物質7mg、C物質180mgを10mlの水で溶解しまた。 結果、A物質…10mg/10ml、B物質…7mg/10ml、C物質180mg/10mlとなりますよね。さらに、各A~Cの溶液から1ml取り出し100mlの水に混合させました。 これは、元の各物質(Aの10mg、Bの7mg、Cの180ml)を1000倍に薄めたことになりますか? また、この混合液は何ml中の何mlの溶液でしょうか? もし異なれば、正解を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 英文和訳

    It was found that the height of the column of liquid in the cylinder containing the more concentrated solution was twice the height of the other solution. よろしくお願いします!

  • DMSO

    こんにちは。 今溶液調整をしています。 海外の論文に溶液調整の条件が書いてあったのですが それによると 「A was dissolved in dimethyl sulfoxide (DMSO,final medium concentration: 0.05% DMSO)」 と書いてありました。 これは、『0.05%のDMSOが溶けた溶液にAは溶けます』という意味ですか? それとも、『DMSOに0.05%の溶液Aが溶けます』という意味ですか?  どちらなのか分からず困ってます。 どなたかおわかりの方、よろしくお願いします。