- ベストアンサー
中国語で何と言う?
izauraの回答
- izaura
- ベストアンサー率15% (27/171)
★ 辛苦了 (シンクーラー) = お疲れ様 ★ 努力 (ヌーリー) = 頑張って
関連するQ&A
- 中国語のコピー貼り付け
中国語をコピーして貼り付けると?になります。 例えば、ニイハオの漢字をコピーして貼り付けると「?好」になります。中国語で貼り付けるにはどうしたらできるでしょうか。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- Windows XP
- 片言の中国語の発音について
中国語は、イントネーションの違いで意味が全然違うと聞きました。 日本語はイントネーションの違いが無いので、大きく違う点だと思います。 日本語ならば、外国人が片言の日本語を話してもほぼ理解してあげることができます。 日本人がへたな片言の中国語を話したら、たとえばイントネーションが少しおかしい中国語を話したとしたら、理解してもらえるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「お疲れさま!」を中国語で何と言いますか?
今、職場に中国からの研修生が来ていますが、退社時の皆の「お疲れさまでした。」という挨拶に興味があるようです。 彼とは英語でコミュニケーションを図ってますが、英語にはそのような言葉はありません。 彼は「日本と中国は似ているから、同じような言葉があるはず。」と知りたがっています。 「お疲れさまでした。」の解説の仕方、また中国語に置き換えるとどういう表現をするか教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語の漢字の表記について
例えば「ニイハオ」の「ニイ」など、日本語にはない中国語の漢字は、どうしたら出す事ができるんですか? 何か、「pinyin]というのを使うのではないか、ということはわかったのですが、使い方がさっぱりわからないんです。 すごく基本的でごめんなさい! どなたか教えて下さるとうれしいです。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 中国語見えない~!!!
OS:Windows XP 最近ある中国の子のブログにコメントを書いてるんですが、 私の打った中国語が凄い文字化けになります・・・。 ニーハオが「你好!」ってなるんです。 それとか「他们」のメンのところが出なかったり。 向こうの子にはちゃんと読めてるらしいんですが。 以前その子に「どんな方法で中国語打ってる?」と聞かれました。 速達(だったっけ?うろ覚えです)とか何たらがどーのこーのって・・・。 私は普通に下のバーの[JP]を[CH]に変えて打っているだけです。 どうしたら私にも見えるようになるんでしょうか?
- 締切済み
- Windows XP