- ベストアンサー
素人が翻訳をするにはどうすればいいですか?
noname#37852の回答
私も素人です。 訳すのって難しいんですよね・・・・簡単そうな文章でもなかなか。 自分の勉強のためとか趣味での翻訳でいいんですよね? 玄人の翻訳みたいなわけにはいかないので。 私も#5の方が挙げてらっしゃる過去のトピックを思い出していました。 そのトピックには英英辞典を使うとイメージを掴みやすいというアドバイスも出ていますね。 英英辞典が使えるようになると便利です。 単語の意味や使い方を理解しやすい。 (意味説明を英語で読めない人には使えませんが・・・) 翻訳サイトは多少理解できる人が横着して大意を見るには大変便利ですが、自分で読んで補いつつ理解しないと意味不明なことも多いので、参考程度に留めるのが無難です。 (ちっとも参考にならない場合もある) 語彙力、文法力が無いと辞書調べまくりで辛いですが(え?ワタシのことですよ)、ともかく、何が書いてあるかを把握するのが日本語文にするよりも先の作業です。 辞書だけでなくGoogleでさらに調べてみるのも有効。 分からない“物”があるときは、「イメージ」で写真を探してみたり。 読みの練習はNo.7の方がおっしゃっているとおり。 ↓
関連するQ&A
- 外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう
外国人に事前に翻訳しやすい文を書いてもらう タイトルを見ると何様だ!ってなってしまうかもしれないんですが、自分のホームページ経由で外人の方からたまに英語のメールをいただくんですが、翻訳ソフトだとやはりおかしい訳になってしまいます。 もちろん翻訳ソフトに完璧は求めてないのですが、送ってもらう文章に少し工夫してもらうだけで、結構変わるのではないかと思うのです。 日本語→英語に翻訳サイトを使って訳すときも、文章を短く切るとか、主語と述語を明確にするとか気をつけると思います。 ですから、英語を送る側にもちょっとそれをしてほしいので、そういった説明をホームページき書きたいのです。 さがせば外国の人が日本人にメールを送る時のハウツーサイトみたいのがありそうなんですが、もちろんなんて検索していいかもわからないので、ご存知の方いらっしゃったらよろしくおねがいます。 また、「翻訳ソフトを使っていますので、文章は短く切ってください。」等といった説明文を知りたいです。よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか翻訳お願いします。
LINEで海外の方から突然送られてきたのですが、意味すらわからないのでなんのことなのかさっぱりで、どんな翻訳サイトを使っても出てきません。 助けて下さい。 「FGBVDSA」 と書かれていました。 単語なのか文章なのか、英語ではないのは分かるのですが^^; よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 強力な翻訳サイトないでしょうか
翻訳サイトとしてexcite翻訳、@nifty翻訳は有名ですが、どうも訳文がチンプンカンプンで意味が解りません。部分的に単語が訳されてますが日本語文章には全くなってないのが実態です。 これで翻訳してますと言うのでしょうか。 英語の翻訳をちゃんとやってくれるサイト無いでしょうか。 翻訳ソフトでもいいんですが。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイトを使って日→英に翻訳。その翻訳結果が正しいのかどうか知りたい。
翻訳サイトをよく利用するのですが、英→日で翻訳するとおかしな訳をすることありますよね? それは、自分なりに単語の意味を確認しなおしたりして理解することができるのですが、逆に日→英で翻訳するときもおかしな翻訳をするってことがあるってことですよね? たとえば、英語のテキストに載ってる日本語(直訳)を翻訳サイトで英語に翻訳すると、テキストに載ってる英語と違う場合があるんですよね。 答えは一つじゃないのかもしれませんが、混乱してしまいます。 自分が英訳したものが正しいかどうかっていうのを確かめる方法ってあるんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- お勧めの翻訳機ありますか?
今、外国のホームページを見るのにパソコン買った時の付属でついている翻訳機を使っているのですが、単語だったらなんとか訳してはいるのですが、英文になると訳された文を見ても日本語になってないというか全く意味がわからない文に訳されてしまいます。英文でもちゃんと意味がわかるうように訳せて、価格の方もなるべく安い翻訳ソフトあれば教えて下さい。できればインターネットで無料でダウンロードできれば一番良いのですが。 それではお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 翻訳ソフトについて
希望翻訳:日本語>英語 英語>日本語 の両方 エキサイトなどの翻訳では正確に翻訳になっていないため、 専用ソフトの購入を検討しております。 予算はまったく気にしていません、 可能な限り正確に翻訳してくれるのが理想です。 普通に外国の方とメールでのやり取りを希望しています。 またヤフーの翻訳みたいに単語別に解説があると有難いです。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 日本語を翻訳できるサイト
映画のタイトルやアニメのタイトルはだいたい漢字・カタカナで書いてありますよね? それを、全部英語にして変換したいんですが、調べても難しくてわかりません。 翻訳できるサイトを教えて下さい。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英語の翻訳をお願いします。
現在、外国の方とメール交換をしています。 翻訳機や自分で調べてみても、その英語の意味がわかりません。 もしわかる方がいればと思い書き込みさせて頂きました。よろしくお願いします。 ””Maybe a non far day.””←翻訳するとどうなりますか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 はい。日常会話でも通じるような翻訳がしたいんです。形なんて気にしません。 ごめんなさい。以前の質問者も私なんです・・。名前が変わっていますが。 あの時も参考になりましたが今回は翻訳をスタートしてさっそくつまづいていますw この前もアドバイスがあったように前と後ろの文などを想像して翻訳していきたいと思います。