• ベストアンサー

スペイン語で(愛しているの意味)テキエラの綴りとは

昨日映画「about love」を見ていて、スペイン語で「テキエラ」(テ・キエラ?)と言っていました。love youの意味だそうです。 響きがよくて、これからメールで使おうと彼氏と話していたので、教えてください。また男性が言う場合、女性が言う場合の語彙変化などあれば、合わせて教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.4

他の方が答えられているのは Te quiero. これをそのまま英訳すると I want you.ですがちょっと英語とニュアンスが違い普通の愛情表現です。 Te amo. これが 文字どおりのI love you.ですがこの表現は やや古めかしい感じで現在はTe quiero.の方が良く使われるようです。 貴方がおっしゃっているのは Te quiera. これだと誰かが貴方を愛している 話している当事者ではないことになってしまいますのでご注意を。 尚、この表現に関しては男女の区別はありません。

elsa_yesha
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。 テ・キエラは私の記憶違いでした。改めて見るとte quieroと書いてありました。 roとraで意味が変わってしまっていたなんて驚きです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • barrios
  • ベストアンサー率40% (29/72)
回答No.6

No4の物です。 (Te quiera. これだと誰かが貴方を愛している 話している当事者ではないことになってしまいますのでご注意を。) この部分ちょっと勘違いをしてしまいました。 Te quiera.ですが この表現だと話している(本人または第三者)が相手を愛しているのかはっきり分からないそんな時に使う表現です。 Te quiera.は本来単独では使わない表現で 単独で使う場合、話者の心の中では疑いや希望などの感情がある場合でそれが省略された形になっています。 Love me!の場合はQuiere me! キエレメも憶えておかれてはどうですか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#37852
noname#37852
回答No.5

綴りと読みは皆さんがおっしゃっている通りです。 男女の違いはありません。 quieroは動詞querer(ケレール、好む・愛する、などの意味)の一人称単数・現在形です。 男女で変わることがあるのは形容詞や名詞で、動詞に性別は関係しませんので、男性・女性どちらが言っても大丈夫。 te(テ)は「君を」。 英語は誰でもyouですが、スペイン語は親しい間柄(友達なども)のtuと、一般的だったり礼儀正しかったりよく知らない人だったりする場合のustedとありますので、ここでは親しい間柄の「君を」になります。 が、日本語に訳すときは「あなた」と考えても、「あんた」でも「君」でも「おまえ」でもOK. Te amo. テ・アモ(動詞amarアマールの一人称単数現在形) も同じく「愛している」です。 歌なんかだと、テ・キエロを多用していそうです。 ニュアンスの違いがあるかまでは知りません。 テ・キエロが軽い意味ということは、とりあえずありませんが… 私が持っている古い西和辞書には、querer(=amar)と出ています。 このへんは自信なし。

elsa_yesha
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。 スペイン語さっぱりの私にここまで詳しい文法説明をしていただきありがとうございます。 残念ながら、さっぱりわかりません。 どなたか別のスペイン語学習者様の参考になることを祈っています。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • TGIF
  • ベストアンサー率35% (56/156)
回答No.3

Te quieroですね。 この用法だと女性が使っても男性が使っても変化はないと思います。 強めるなら Te quiero con tota mi alma. 心から愛してる、みたいな。 もっと愛してる!という気持ちをいうなら Te amoですね。こっちのがダイレクトでI love youに近いかな。でも言われたら照れますね! きざっぽい? 南米とスペインではまた感じ方が違うそうですが。 彼氏に使うとき、どきどきしますね~♪ お幸せに★(^_^)

elsa_yesha
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。 映画ではte quiero=I love youと言っていましたが、より近い意味の言葉が他にあったんですね。 スペイン語圏の人にとっては、そんなドキドキするような言葉なんですか? 無知とはおそろしい(笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

こんにちは。すぐに回答ですか~アツアツですね~^^ Te quiero(テ キエロ)です。 muchoをquieroの後につけると、もっと熱い感情になりますよ。 ちなみにお互いに呼び合うのであれば、mi amor(ミ アモール)という言葉をよく使いますよ。 ご参考までに・・・

elsa_yesha
質問者

お礼

お礼が大変遅くなり申し訳ありません。 お互いスペイン語はさっぱりわかりませんので、te quieroのみ覚えておきます。 彼へのメールにつけています!(^^)!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#19687
noname#19687
回答No.1

スペルは Te quiero です。 ごめんなさい、>女性が言う場合の語彙変化などあれば。。。はちょっとわかりません。 前にふざけて、メキシカンの友達に言った時、特に治されませんでしたけど。。。(^^) 参考までに♪

elsa_yesha
質問者

お礼

スペルの綴り教えていただきありがとうございます。 quiとかいてケと読むのが、やっぱりスペイン語っぽいですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • スペイン語

    スペイン語 スペイン語で「愛してる」(I love you)ってなんていうんですか? あと 昨日質問したのでできればこちらにも回答いただきたいです・・・!! http://okwave.jp/qa/q6225354.html お願いします・・・でも強制ではないです

  • スペイン語で「I love you」

    スペイン語で「I love you」という意味の「テ ケロ」(?)はアルファベットでどう表記するのでしょうか?

  • スペイン語で、イタリア語で

    what do you think about the relation between the sun and your Camino/yourself? ってスペイン語でどう書いたらいいですか? 日本語で言えば、 太陽とあなたのカミーノ、もしくは太陽とあなた自身の関係について、どう思いますか? という質問なんですが。 なるべく短く伝えたいです。スペイン語のわかる方、よろしくお願いします。

  • スペイン語での告白表現

    友達が、スペインの人に恋をしてしまいました。 どうしても、スペイン語で告白をしたいみたいなんですが、男性が女性に告白する時は、なんと言えばいいんでしょうか?(人称変化ありますか?) ざっと調べると、以下の表現があるみたいですが、 どれがベストな表現なのか&アクセントの強勢位置、イントネーションの特徴などがあったら、教えてください。 ・あなたに恋しています Estoy enamorado  (enamorada) de ti. エストイ・エナモラド  (エナモラダ)・デ・ティ ・あなたが好きです。 Te quiero. テ・キエロ ・愛している Te amo. テ・アモ よろしくお願いします。

  • 大学でスペイン語をするかフランス語をするかで悩んでいます

    浪人生です。やっと第一志望の大学に合格しました。 私はスペイン語の響きが好きで将来はスペイン語を勉強したいとずっと思っていました。しかし…インテリアに興味があり将来的にはフランスへインテリアの留学を考えているんです。そういった場合フランス語を取るべきですよね………。。。 頭ではフランス語だよねぇ…と思っているのですがスペイン語がずっとやりたかったので諦めきれないんです。アドバイスよろしくお願いします。スペイン語・フランス語双方の面白さなども聞かせて欲しいです。

  • スペイン関連の映画

    来年スペインに留学する予定です。スペイン語の勉強を始めたばかりでまだ言葉は分かりませんが、映画を通してスペインに触れたいです。スペイン語の映画はもちろん、そうでなくてもよいので、スペインの人々の日常が分かるような映画があれば教えてください!ちなみにオープン・ユア・アイズ、オール・アバウト・マイマザー、蝶の舌、は見てしまったのでそれ以外でお願いします。

  • スペイン語でお店の名前つけたいのですが

    スペイン語でお店の名前つけたいのですがちょっと悩んでます。 日本語で言えば『かわいい(すてきな)相棒』みたいな感じにしたいのですが調べた限りでは、『QueLinda! Pareja』なんていいんじゃないかなって思うのですがスペイン語では、男性女性で形容詞が変わってしまうと言うことは、ペット系のお店で♂♀両方来るのに『QueLinda!Pareja』は、お店の名前に使うのは、おかしいでしょうか? 『BonitoPareja』ってゆうことでもいいのかもしれないのですがなんか響きが『QueLindaPareja』の方が可愛いかななんて思っていて使いたいのですがなにせお店の名前なんで間違えていたらはずかしいので教えてください。 英語+西語で『Cutey Pareja』じゃおかしいかな。

  • スペイン語訳教えてください!

    昨日スペイン語を話される方(会話:彼は英語もできますが私はカタコト英語)と食事をしたので英文でありがとうの気持ちをこめてI enjoy talking with you.とメールをしました。 返事がスペイン語で返ってきて 「hola buenas noche difrutaste mucho el dia de ayer espero que se repita pronto」 辞書で調べたら「こんばんわ 早く会ってまた楽しく過ごしたいです」と私は解釈したのですが、この解釈で合っていますか?スペイン語のわかる方詳しく教えてください。よろしくお願いします。

  • スペイン語

    スペイン語に関する素朴な質問です。 超初心者級です。 (1) スペイン語で どこという意味の donde (実際はoの上にアクセント符号がつきますが   入力のしかたが分からず 打てませんでした^^;)   スペイン語では 単語は母音で終わる時は うしろから2番目の音節にアクセントがつき   その場合はアクセント符号は不要とのことですが なぜ dondeは o(オー)の上にアクセント   符号がついているのでしょうか・・・? (2) スペイン語で 5 は cinco(シンコ)、 15はなぜか quince ・・ この 15の読み方は   キンセで 間違いないですか?? いつも発音を聴いていると シンセ と聞こえます。 (3) 私たちの新しい仲間    nuestoro nuevo companero. ( n の上にくにゃっとしたマークがついていませんが、入力法が    わからないためです)    nuestoroは性数変化をするので形が4つありますね。。 所有詞は名詞の性と数に一致する、    ということですが    たとえば  私たち(仲間に受け入れる側)が全員女性で、  新たに加わる仲間が全員男性    の場合は どうなるのでしょうか。    全員男の人たちなのだから nuevos companeros ですよね。 名詞の性に一致して、    受け入れる側は全員女性なのに nuestros になるのでしょうか。      そのへんのところがあいまいなので 教えて頂けるとありがたいです。

  • スペイン語のGustar動詞

    スペイン語でのgustar動詞の語形変化についてなんですが、 問題を解いていると、gustanとgustaがよく出てくるのですが、 これをどういう風に使い分ければ良いのか分からないので、 どの語によって、どういう場合にgustar動詞が変化するのか教えて頂きたいです。