• ベストアンサー

They enjoy playing the guitar.

kito2002の回答

  • kito2002
  • ベストアンサー率29% (32/107)
回答No.2

文脈によると思います。 が、質問内容から推測して… 「彼らはギターを(弾くのを)楽しんでいる」 というのはいかがでしょうか? 進行形じゃないのに、と思うかもしれませんが、心理状態を表す動詞は、現在形で「~している、~である」という意味を持ちます(参考書チェック!) ま、文脈次第ですが。

関連するQ&A

  • GUITAR

    ギターやりたいんですけどいきなりhideのイエローハートはもったいないですかね?? なんか種類もミニバージョンやら三つほどあるみたいですねぇ。。。 どれがいいのやら。。。

  • Guitar rig4について。

    Guitar rig4について。 弾いている時と弾いていない時にノイズが発生します。 ギターが原因でしょうか? それと、アンプシミュレーターもギターによって音が変わるのでしょうか? 使用しているギターは初心者セットです。

  • Guitar(ギター)について!

    今度、新しいギターを買おうと思ってるんですが 次やりたいアーティストはANGRAなんですが ギターはどこのメーカーがお勧めですか?>」 予算的に15万あたりなんですが・・・

  • 初心者向けGuitar☆!

    中三の女子です。 最近エレキギターを始めたのですが、うちには、父のフェンダーのストラトと、 同じく父がどっかのゴミの中から拾ってきた日本製のギターしかありません。 わたしは極端に手がちびで、手のひらと指あわせて15センチくらいしかありません…。 また、背もちっちゃい上に、一応女の子なので、軽くて、ネックの細いギターを探しています。 どんなのがいいのかアドバイスください。 お願いします!!!

  • エフェクター(Guitar)

    ギターのエフェクターがほしいのですが、マルチエフェクターで安くて良いものはありますか?

  • I enjoy playing the piano

    I enjoy playing the piano in my free time の文で、in my free time 以降は修飾になると思っていますが、品詞解説はどうなりますか?前置詞+名詞句、もしくは全部enjoyにかかるから副詞句になるんでしょうか。

  • Enjoyについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 Our products are enjoying great success in international markets. 主語が物なのにどうして受け身にならないのでしょうか? 物が楽しむは、不自然に感じます。 訳を見ると「当社の製品は国際市場で大きな成功を収めています。」となっています。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • GUITAR LINKの音の出し方

    BEHRINGER社のGUITAR LINKというパソコンのUSBでギターと接続できるオーディオインターフェイスを購入しました。しかし、音を出すことが出来ません。 当方Windows7環境です。(xpでも試しましたが同様に駄目でした) 付属のドライバと、「Guitar Rig 2」をインストールしました。簡単な説明書通りに設定をし、イヤホンも繋げました。 この状態で、「Guitar Rig 2」を立ち上げてギターを弾いたら、普通は音が出るのでしょうか。それとも「Guitar Rig 2」を立ち上げて、さらに何かしら操作が必要なのでしょうか? 「Guitar Rig 2」の使い方も正直全く分かりません。ただ、ギターを弾いてみても、入力の信号が入っていないような感じです。 これにはどのような原因が考えられますでしょうか? 手元のチューナーに繋いだところ使用出来るので、本体とシールドについては問題がないと思います。 恐れ入りますが、ぜひとも音を出してみたいので、ご教授いただけますと幸いです。 よろしくお願いします。

  • ギーター音源 GUITAR RIG 5 PRO

    GUITAR RIG 5 PROって持っているギターやベースなどのソフト音源にエフェクトを掛けられるものなんですか? エレキギターの音源がナチュラルすぎるので自分で味付けしたいです。 音がいいとされているELECTRI6ITYがデモはいいのですが、全然想像しているエレキギターの音じゃなかったんで、もっとかっこよくしたい(普段良く耳にするような音)です。 ※デモ https://www.youtube.com/watch?v=sS5MDHMOWtE 逆にもっと違うアプローチでエレキギター音を再現できる方法はないですか?

  • enjoyの意味は

    日本語訳では、enjoyとeasyに同じ「楽」という漢字を当てていますが、enjoyにこの訳は適当でないと思います。スポーツ選手が、試合をenjoyした、と発言した場合は、楽しんだ、ではなく、集中した、没頭した、完全燃焼した、と訳すべきではないでしょうか。英語のできる方の意見をお伺いします。