• ベストアンサー

英語にすると

いつも本当にお世話になっています。 『私はあなたと一緒に撮った写真をとても大切にしています。』 という文章をメールで英語で書きたいのですが、どうすればいいでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.3

こんにちは。 「大切にしてします。」という直接的な意味ではないのですが、 I still have our picture and look at it time to time.... こう言う時ってstillを使うと、「まだちゃんと持ってるよ」というニュアンスが伝わると思います。 その後で、その写真をどうしているのかを言ってはいかがでしょうか? 「大切にする」はとても曖昧な言葉ですよね。 質問者様がなにを持ってして、「大切にしている」のかは、相手には判りづらいところかもしれません。 大切にしまってあるのか、いつも手元において見ているのか、机の上などに飾ってあるのか・・・ どの「大切に」なのか、しっかり伝えた方がその大切さが伝わると思います。

cloud823
質問者

お礼

わかりやすいお答えをありがとうございます!! とても大切に机の上に飾ってあるので、その大切さを込めた文章で伝えたいと思います!! 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.5

こんにちは。  素晴らしい英語の文章を、教えてもらえてわれて楽しいでしょう。 私のはぐっと砕けて、 A vivid memory is still in my mind when taking a picture with you.  (写真を一緒に撮った時の想い出が今も鮮明に心に残っています。) 写真よりも想い出が残って、それを大切にしている、というネイティブの人が良く使う表現のひとつです。 こういう洒落た表現を覚えておいて、将来素敵なBFをゲットした時、使って下さい。

cloud823
質問者

お礼

なるほど、こんな言い方でも大切な気持ちは伝わりますね!! ちょっと覚えておこうと思います!! まだ英語を勉強中の私にとってみなさんの回答は本当に参考になります。。 気持ちを一つ伝えるのにも色々な表現があってとても面白いですね、でもこれで心のこもった文章が作れそうです。 本当にありがとうございました!! ちなみに私は男性なので、GFですね(笑)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • conan13
  • ベストアンサー率29% (24/82)
回答No.4

こんにちは。 I take good care of the photograph which I took with you very much 私はあなたと一緒に撮った写真をとても大切にしています。

cloud823
質問者

お礼

この文章はこの英文を作る上でとても参考になりました!! ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • grouchy
  • ベストアンサー率26% (21/79)
回答No.2

ニュアンスが一緒でいいっていうのなら。 "I'll keep the picture of you & me forever!" というのは、「一生大切にします」みたいなので、よくアメリカでは 使われる言い回しです。一緒に写真をとったのなら、いちいち 「一緒にだれかに撮ってもらった」とか説明しなくてもいいですよ。

cloud823
質問者

お礼

もうおそらく一生会えない友達なので、本当にその写真を一生大切にしようと思っているのでとても参考になりました!! ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

 I treasure the picture I had taken with you.  I had taken の部分は過去完了というわけではなく,I had the picture taken ~「写真をとってもらう」という形になっています。誰かに撮ってもらったのですよね。

cloud823
質問者

お礼

そうです、誰かに撮ってもらったものです!! とても参考になりました、ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語に直していただきたいです

    いつもお世話になっています。 以下の文章を英語に直していただきたいです。 個人宛てのメールではなく、とあるコミュニティみたいなところに書き添える文章です。 英語で「お久しぶりです」に当たる文章が無いと聞きましたので、一番最初のお久しぶりですは普通の挨拶っぽいものでもいいかと思っています。(Helloとかですかね?) 日本語独特の言い方をしてしまっているから訳せないなどありましたら、すごく意味が変わってしまわない限りお任せしたいと思います。 よろしくおねがいします! ----------------------- おひさしぶりです。 いつも写真やイラストにコメントをつけていただきありがとうございます。リプライをしていませんが、ちゃんと読ませていただいています。それらのコメントは恐らく、そちらが思っているよりも、私の活力になっていて、とても感謝しています。 フェイスブックに登録しています。こちらには作品はあまり上げていなくて、日本語のみですが、日常の写真などを上げています。 -----------------------

  • 英語にしてくださいm(__)m

    『これ、今日写真屋さんで撮った写真(複数)。本当に酷い顔だからあんまり見ないでね。』←メールで写真と一緒にこの文を送りたいです。 『』を英語にしてくださいm(__)m

  • 英語でどのように言いますか?

    「私の写真もありましたね(笑)」 を、英語でどのように言ったら自然ですか? 日本に旅行に来て、帰国した知り合いが、メールの添付で写真を数枚送ってくれました。 写真にコメントを返そうと思うのですが、一枚私が写っているのがあったので、「私の写真もあって、思わず笑ってしまいましたよ」というニュアンスを込めて、「私の写真もありましたね」と英語で書きたいのですが…(;_;) わかりづらい文章で申し訳ないですが、よろしくお願いします。

  • 英語にしてください。お願いします。

    こんにちは、いつもお世話になっております。 以下の文章を英語にしてください。どうかお願いします。 「私はあなたに世界で最も重要なことを言うのを忘れていました」 「その経験は、今までの人生の中で、私にとって一番素晴らしい経験でした」 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 「DPE」を英語で何といいますか?

    いつもお世話になります。 写真を現像してくれたりするサービスの「DPE」は和製英語なんでしょうか。 正しくは英語で何と表現するのがよいでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語にお願いします

    英語にしていただきたい文章があり ます。 ・私は自分の力だけではたいした英 語が話せません。 ・あなたは私に、『日本語話せる。 日本語で書いてもok』って 言ってた よね?それは 本当?そ れともこれか ら勉強するの? さっきのメールでわからなくなって しまった。私が間違って解釈してる のかな?気を悪くしたらごめんなさ い。 ・いつも私の下手な英語につきあっ てくれてありがとう! 今回は私の言 葉を英語が話せる方に 訳してもらい ました。 以上です。長くて申し訳ないですが お願い致し ます。

  • 英語でのスピーチ《英語訳をお願いいたします》

    緊急で英訳《?》していただきたいものがあり、投稿させていただきました。 こんなこと自分でしなさい!!と怒られてしまうかもしれませんが、どなたか力を貸してください!! 今週末、カナダ人の彼と結婚式を挙げます。結婚式は日本で行うのですが、いきなり彼が「お互いにこれからの抱負やお互いへの思いを文章にし、スピーチし合おう!!」と言い出したのです。 彼との日常会話は7割英語、3割日本語というかんじでなんとか英語もある程度できるようにはなってきたのですが、恋愛で使うような英語は話したことがありません。ましてや、スピーチで発表できるような英語なんて全くできません。 申し訳ありませんが、下記の日本語を英語訳していただけますでしょうか。 文章はニュアンスが合っていれば、大丈夫です。《日本語をそのまんま英語にするのは難しい文章もあるかと思うので》 「今日、二人ここに立つ《結婚式を挙げる》まで2年と3ヶ月・・・本当にいろんなことがあったね。楽しいこともあれば、苦しいこともあったけど、あなたと一緒に居れて本当に幸せです。私が辛いときにはいつも側で支えてくれて、その支えに何度助けられたか・・・。私は、私にはない魅力的な部分をたくさん持っているあなたがとても好きです。あなたに出会えてとても良かった。これからもワガママたくさん言ってしまうかもしれないけど、あなたの妻として、あなたを支えてゆけるようがんばっていくので、よろしくお願いします。」 こんな感じの文章にしたいと思ってます。《ごめんなさい。日本語もきれいじゃないですよね。》言いたいことが多くてまとまったものにならなかったのですが、ご協力よろしくおねがいいします。

  • これは英語で何といいますか?

    半年振りに友達に「携帯が変わりました。」とメールしたところ、 友達が携帯を変えており、知らない外人にかかり、 「(英語で)かわいい名前だね。会わないかい?」とメールが来て、 先ほどから電話までかかってきて大変です。 そんな訳で、英語の出来る方! 「中学の時の友達にメールしたつもりでしたが、 その友達が携帯を変えていたようで、あなたの番号にメールしてしまいました。 私は英語が出来ませんし、見知らぬあなたと会うことも出来ません。 今回は間違ってメールしてしまい本当に申し訳ありませんでした。 人違いだと言うことが分かりましたのでもうメールすることもありません。 さようなら。失礼しました。」 この文章を英語にして下さい! 本当に困っています!お願いします!

  • 英語に翻訳をお願いします。

    わたしは、自分と娘が描いた絵を無料で世界中に配る計画を立てています。 英語で説明をしたいので、以下の文章の翻訳をおねがいします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「私の絵が旅した証のために」 「私は描いた絵と一緒に写真を撮ります。 絵を郵便で送ります。 届いたら、あなたも絵と一緒に写真を撮ってください。 顔を見せたくない人は顔を隠してください。 その写真をEメールで私に送ってください。 二つの写真と、あなたの国とニックネームをサイトとfacebookで紹介します。」 「お送りするかたは気まぐれで選びます。」 「以下の方は、選ばれる可能性が高いです。 サイト、メールの文章を他の言語に翻訳してくださるかた まだ送ったことのない国のかた 私や娘の琴線にふれるメッセージをくださったかた」

  • 英語に訳しお願いします!!

    英語が苦手で文章を作る事ができず困ってます(┬┬_┬┬)!英語に訳しお願いします!! メールありがとぅ!地震が発生して1週間は友達の家にお世話になっていました! 自の家に戻り1人の夜は寝れず最近寝不足です。 英語に訳しお願いします!