- ベストアンサー
これは「メール交換しよう」という意味?
相手はアメリカのティーンの女の子です。一度会ったきりで、今回がはじめてのやり取りです。 私が送った郵便小包に対し、先日「届いたよ!」というお返事が来ました。 そのメールの最後に Please feel free to eMail me back and talk! とあったのですが、これには「継続的にメール交換する」といったニュアンスは含まれていますか? それとも、単純に「気軽に返事ちょうだい」と言っているだけでしょうか? talk=「やり取りする」意味が含まれている気がするのですが。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
残念ながらそこには「継続的に」とか「ぜひ!」までのニュアンスはありません。 「よかったら気軽にemailでも電話でもして」 つまりあちらからは、あまり積極的に関係を持とうと言う意志までは、ここにはありません。 さらにいうと、相手が仮に I call you. 「電話するよ」とかいうことがあっても、日本の社交辞令と同じです。 もちろんあなたがしたければ、メールでも電話でもしてみて関係が深まって続くことは十分考えられます。
お礼
特にメール交換しようと言われているわけではないのですね。 ただ、途中の文でいくつか質問をされているので、とりあえず返事は送ろうと思います(またOKWaveにお世話になりながら…) ご回答ありがとうございました!