• ベストアンサー

訳の意味がいまいち分からないのですが

数学の問題で In a State Lottery,players choose 6 numbers from among the integers 1 through 51.The jackpot is awarded if the 6 numbers selected match the 6 numbers drawn.What's the minimum number of tickets someone would need to purchase in order to guarantee winning? を訳してます。 「State Lotteryでは賭人は1から51までの整数から6個の番号を選ぶ。ジャックポットは選ばれた6個の番号が引かれた6個の番号に一致してるかどうかで授与される。誰かが必ず勝つようにチケットを購入する為のそのチケットの最小個数は幾らか?」 という訳になるのでしょうか? 一体、どんな意味なのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yuki1992
  • ベストアンサー率25% (15/60)
回答No.5

こう言う読み方もできます。 In a State Lottery,players choose 6 numbers from among the integers 1 through 51.The jackpot is awarded if the 6 numbers selected match the 6 numbers drawn.What's the minimum number of tickets someone would need to purchase in order to guarantee winning? 国営宝くじでは、プレーヤーは、51.によって整数1の中からの6つの数を選びます。選択された6つの数が引かれた6つの数と一致する場合、ジャックポットが与えられます。誰かが勝利を保証するために購入する必要がある切符の最少数は何ですか。(訳)

narumi000
質問者

お礼

有り難うございました。 おかげさまで解けました。

その他の回答 (4)

  • ryu_chan
  • ベストアンサー率37% (69/186)
回答No.4

訳せばいいんですよね? 州営宝くじでは、購入者は1から51までの整数の中から6つの数字を選択します。その選択した6つの数字と抽選された6つの数字とが合えば当たりとなります。必ず当選するには、最低何枚のくじ券を購入する必要があるでしょうか?

narumi000
質問者

お礼

有り難うございました。 おかげさまで解けました。

回答No.3

ポイントだけ the 6 numbers selectedは自分で選んだ番号 the 6 numbers drawは締め切り後、誰かがビンゴみたいに数字を引いて決めた当選番号です。 毎回賞金があって、当選者がいないと全額次のくじに繰越になって賞金額がどんどん大きくなっていきます。 What's the minimum ..の文は、そういう当選者無しの状態を避ける為には、何枚くじが売れる必要があるかという文です。

narumi000
質問者

お礼

有り難うございました。 おかげさまで解けました。

回答No.2

 1から51の数値から、任意に6個の数値を選ぶ組み合わせは、18,009,460通りあります。  要するに、18,009,460通りの異なるチケットを買えば、必ず一枚は当たることになります。  採算は採れませんが ・ ・ ・

narumi000
質問者

お礼

有り難うございました。 おかげさまで解けました。

noname#18231
noname#18231
回答No.1

要するに、例え話ですが、 「ロト6があります。このゲームのルールは 1~43までの数字の中から6つ自分の好きな数字を選びます。 発表される6つの数と、自分が選んだ数字の6つが一致すれば、賞金がもらえます。  この6つの数を一致させたロトの賞金を、必ずもらうようにするには、 最低何通りのロトを買う必要があるのか?」 以上のように、質問者さんが困っている訳とは別のゲームですが、 分かりやすくいうとすれば、こんな意味になると思います。

narumi000
質問者

お礼

有り難うございました。 おかげさまで解けました。

関連するQ&A

  • 訳をよろしくお願いします。

    コンサートのチケットを取ったら送られてきた2通目のメールです。 訳をよろしくお願いします。 Your booking has been added in our waiting list. As soon as we receive our contingent of tickets we will be able to confirm the status of your booking. Details to your booking and performance you can find on the next link: https://www.europaticket.com/event-day/en/2007/28-04-2017/Vienna-State-Opera-Tickets-/The-Marriage-of-Figaro---Opera-Vienna.html For any other infos or other requests we are staying at your service! Many thanks for your reservation! With kind regards, wish you a good stay in Vienna! Stefanie Eidler

  • これって何?

    なんだかわかんないメールが来ました。宝くじかった覚えもないし、なんかやばかったら、こまるので数字の部分は×××-×××-×××にしましたけど、いったい何を言わんとしてるのですかね? 英語に詳しい方教えてください。放っておいていいんですかね。 Sir/Madam We are pleased to inform you of the result of the Lottery Winners International programs held on the 30/03/2004. Your e-mail address attached to ticket number ×××-×××-××× with serial number ×××-×××-×××,batch number ×××-×××-×××,lottery ref number ×××-×××-××× and drew lucky numbers ×××-×××-××× which consequently won in the first category, you have therefore been approved for a lump sum pay out of US$ 300,000.00 (THREE HUNDRED THOUSAND UNITED STATES DOLLARS). CONGRATULATIONS!!! Due to mix up of some numbers and names, we ask that you keep your winning information confidential until your claims has been processed and your money Remitted to you. This is part of our security protocol to avoid double claiming and unwarranted abuse of this program by some participants. All participants were selected through a computer ballot system drawn from over 30,000 company and 16,000,000 individual email addresses and names from all over the world. This promotional program takes place every year. This lottery was promoted and sponsored by Association of software producers. we hope with part of your winning,you will take part in our next year US$2 million international lottery. To file for your claim, please contact our fiducial agent MR. JAMES ROBERT of the,~~~~~~

  • 訳みてください

    I said I would not tell you anymore lies and I havent and I wont. 私は言ったよ、いくつも嘘は言わないって。 Japan trip was 2/7 to 31/7, last Friday it changed to 9/7 to 31/7, today it changed to 13/7 to 31/7. Until I get my tickets in my hand I cant guarantee when I will come. 日本に行くのは7月2から7月31今週の金曜だったのが 7月9~7月31になったけど、今日7月13からに変更になった。ここまでのチケットはげっとした。できない?? 私はいく。 Current project keeps changing because Japan members are too slow!!! 現在のプロジェクトキープをチェンジ?? 日本のメンバーがおそっすぎ!! This time we will be working at 〇 and based in △, I am not sure if this is better or worse for you? 今回は〇と△。でもここ知らない。ここあなたに悪い?? 〇と△は地名です UKemailです。 お願いします

  • your email address was among the 20 Lucky winners(?)

    TOYOTA MOTORS CORP INTERNATIONAL OFFICIAL We are pleased to inform you of the result of the just concluded annual final draws held on the 25th September ,2009 by Toyota Motor Company in conjunction with the Japan International Email Lottery Worldwide Promotion,your email address was among the 20 Lucky winners who won $500,000.00(Five Hundred Thousand United State Dollars) each on the Toyota Motors Company Email Promotion programme dated as stated above.This is from the total price of $10 million United State Dollars ($10,000,000.00usd)shared among the 20 lucky winners,you are therefore approved for a lump payment of $500,000.00usd(Five Hundred Thousand United State Dollars as your winning prize. However the results were released and declared on the 19th October ,2009 and your email address attached to ticket number 4500542188(TMPWAYZ2009), with serial number 454-17 drew the lucky number 3,8,13,22,27,41 and bonus number 12,your INSURANCE Number:FLS433/453L/GMSA. The online draws was conducted by a random selection of email addresses from an exclusive list of 35,031 E-mail addresses of individuals and corporate bodies picked by an advanced automated random computer search from the internet. However, no tickets were sold but all email addresses were assigned to different ticket numbers for representation and privacy. The selection process was carried out through random selection in our computerized email selection machine (TOPAZ) from a database of over 250,000 email addresses drawn from all the continents of the world. This Email Lottery Promotion is approved by the Japanese Gaming Board and also Licensed by the The International Association of Gaming Regulators (IAGR).This lottery is the 3rd of its kind and we intend to sensitize the general public about toyota motors 2009 all new cars(2009 latest cars).As indicated by the computerized selection machine,your lucky winning number falls within our Asia booklet representative office in THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA as showed in the coupon. For security reasons, you are advised to keep your winning information confidential and private until your claim is processed and your money remitted to you in whatever manner you deem fit to claim your winning prize money. This is part of our precautionary and security measure to avoid double claiming and unwarranted abuse of this program. In other to claim your $500,000.00 winning prize,which has been deposited in a designated bank by Toyota Motors Company Ltd and insured to Royal Insurance company with Insurance Number (FLS433/453L/GMSA)to make sure your winning prize($500,000.00usd) reaches you intact and complete. An official invitation card will be forwarded to you as soon as you claimed your winning prize to come to an avenue to join us celebrate the toyota motors 2009 all new cars awareness.All the 20 lucky winners and other categories winners will come together to an avenue stated on the official invitation card to be forwarded to you once your claimed your winning prize($500,000.00usd). However,you will have to fill the form below and send it to the promotion manager of THE TOYOTA MOTOR CORPORATION for verification and then you will be directed to the bank where a cheque of $500,000.00usd has already been deposited in your favour. *Staff of Toyota Motor Company and the Japanese International Lottery Company are not to partake in this Lottery. Accept my hearty congratulations once again! for being selected among the 20 lucky winners . Yours faithfully, TOYOTA MOTORS CORPORATION LTD. このようなメールが来ましたが、Lotteryとあるのでくじかなんかだと思うんですが、応募した記憶もないですし、どうすればいいでしょうか?

  • 英文の日本語訳をお願いします。

    英文の日本語訳をお願いします。 The sports people play in America and Japan tend to be quite similar.However,the way these sports are played in each society shows differences that reflect both cultures. Though professional baseball teams in America and Japan play by the same rules,many aspects of the game are approached differently.A difference can be seen just by looking at the players and the game.Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache,while American players wear their hair in various ways.Japanese players tend to practice much more than American players.December is the only month when Japanese players don't practice,while American players have three or four months of holidays during the off-season.Moreover,on game days,Japanese players spend most of the day to practice,while American players usually arrive one or two hours before the start of the game. These approaches to baseball show important cultural differences.In Japanese baseball,the practice time is seen as a way to persevere and show effort.It not only improves performance,but builds group harmony.However,American players don't care about harmony or perseverance.Instead,the most important thing is winning,Players have only light practice on game days because they think it is better to save their energy,which will give them a better chance to win.As long as the team wins,harmony and perseverance don't matter. Another difference in baseball involvs the relationship between the manager and the players.In Japan,the manager has complete contrl over the players and tellls them what to do in many situations.In America,the players are freer to play the game as tey like,and even when they are told what to do by their manager,they sometimes disagree and do something different.If the player's decision is correvt an it helps the team win,the player is usually free to play in his way. 長くてすみません(汗 お願いします

  • この訳であっていますか(Failure to~)

    Failure to purchase the tickets one half hour before your scheduled admittance time may result in the loss of your reservation. という文があるのですが、これは 入場予定の1時間半前にチケットを買うことに失敗すると、時間の無駄を招きます。 ↓つまり 時間の無駄を省くために、1時間半前にチケットを買いましょう。 でいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • これは詐欺メール?Messenger Yahoo! Lottery Results You won

    以下の様なメールがドメインがyahoo.co.ukから届いたのですが趣旨がいまいち分かりません。これは何なのでしょうか? 新しい詐欺なのでしょうか? LOTTERY RESULTS 2007 Messenger Yahoo! Lottery Results You won( 952,000,00EUROS) Yahoo! Mail congratulates you! MOTTO: YAHOO IS FIGHTING POVERTY ROUND THE WORLD. Yahoo! Mail announce you as one of the lucky winners in the ongoing Yahoo Lottery Draw of the 28th Jun 2007. REF: ESP/1005/2007 BATCH: MIL 9470/026/EU/ES Dear Winner, We are pleased to inform you, the beneficiary of this email account the result of the Yahoo lottery programs released on the 30th Jun 2007. CONGRATULATIONS!!! Further more your details(e-mail address) falls within our Spainsh representative office in Madrid Spain, You are to send the completed verification form below to our Agent in the Madrid Spain whose email address is given above so that you will be advised on what to do to get your prize fund /money. Congratulations once more!! Due to mix up of some email addresses and winning numbers, your funds has been deposited in a transit account with the paying bank BBVA (BANCO BILBAO VIZCAYA ARGENTARIA S.A.) under insurance policy bond awaiting remittance as soon as your contact is received by your representative claim agent LIBERTY AGENCIA DE SEGUROS S.L., there in Madrid. Your agent will help you facilitate the release of your winning fund as you may wish to receive it being the bona fide beneficiary of the winning email. We ask that you keep your winning information confidential until your claims has been processed by your agent and your winning fund remitted to you finaly, this is part of our security protocol to avoid double claiming and unwarranted abuse of this program by some participants and those you might reveal your winning information to, please be warn !!!. All participants were selected through a computer ballot system drawn from over one million companies and individuals email addresses and names from all over the world, as this is a millennium scientific computer game in which email addresses were used. It is a promotional program aimed at encouraging internet users; therefore you do not need to buy ticket to enter for it. Find below your winning information to file your claim. REF: ESP/1005/2007. BATCH: MIL 9470/026/EU/ES. WINNING N潤・ 17-19-29-36-45 / (05-06) Bonus Ball. TICKET N潤・ 45820. The above numbers consequently won your email in the 2nd category, you have therefore been approved for a lump sum pay out of EUR 952,000,.00. (NINE HUNDRED AND FIFTY TWO THOUSAND EUROS). To begin your lottery claim, please contact the processing agent that have been appointed for the processing and remittance of your winings using the contact informations below. DR. JAMES STEWART, SEGURO INSURANCE S.L. GRAN VIA 78, 28008 MADRID SPAIN.

  • 英文サイトで数箇所意味がとおりません

    識者の皆様宜しくお願い致します。 某のサイト英文を読んでいます。数箇所意味が通らない箇所があったので質問させて下さい。 『Can I purchase tickets in advance? Yes, you can reserve tickets by phone (1-866-Statue-4) and by the internet at www.statuereservations.com. Can I reserve a ticket for a particular boat? No, there are no reservations for our boats. Boarding is strictly on a first-come, first served basis. : Will my tickets expire? Ferry tickets are good for up to six months. However, timed reservation tickets for tours are good for the specified date and time only. Where can I obtain my reserved tickets? You can pick up these tickets at Will Call in Battery Park, NY or Liberty State Park, NJ. 』 ではparticular boatの意味がいまいち分かりません。timed reservation ticketsは「当日時限り」と出ていますので先にあるa particular boatは特定の船を予約できないという意味ではなくて「貸切船(chartered boat)」って意味なのでしょうか?

  • oneの意味

    第7代アメリカ合衆国大統領のアンドリュー・ジャクソンについて書いた文章の抜粋です。 Jackson did not enter the presidency with any strong political ideas. As I mentioned before, the election of 1828 was a very ugly one and some ways, a very personal one. But in general, Jackson was a strong supporter of the rights of the individual states to make certain decisions on their own behalf. There is this constant tension, this constant pull in American politics between the national government, the federal government, and the state governments. How much power should the national government have versus the state governments? This is a constant theme in American history, and in the Jackson presidency, it’s one in which the states tended to be the winning party – tended to be favored in terms of the power they had. 以上の文章で最後の方にある”it’s one in which the states tended to be the winning party "について、 one は一つという数を意味するのでしょうか。1つという意味だとしても、その文の意味が今一つわかりません。 in which 以下は「州は勝っている政党に入る傾向にあった」という意味だと思うのですが、 「州は勝っている政党に入る傾向にあった1つである」と日本語にしても内容が良くわかりません。

  • 新手の詐欺か? その目的は(賞金が当たりました)

    私のフリーメールアドレスに次のようなメールが届きました。 FROM: THE DESK OF THE E-MAIL PROMOTIONS MANAGER INTERNATIONAL PROMOTIONS/PRIZE AWARD DEPARTMENT, UNITED KINGDOM.61-70 Southampton Row, Bloomsbury London United Kingdom WC1B 4AR Dear Winner, We happily announce to you the Draw (Batch #22) of MICROSOFT CORPORATION LOTTERY held on the 10th of January,2008.Your E-mail Address attached to Ticket Number :43566, was picked at random from our computer system.You have won a LUMP SUMS OF $ 1,000,000 ( ONE MILLION UNITED STATES DOLLARS) PAYABLE IN CASH OR CERTIFIED BANK DRAFT, YOU ARE A WINNER OF OUR ANNUAL MS-WORD LOTTERY CONDUCTED IN AFRICA BEING THE HOST OF THE EVENT FOR THIS PRESENT YEAR MEGA JACKPOT LOTTERY WINNING PROGRAMS CONTACT CLAIM AGENT : OWEN DOUGLAS EMAIL: microsoft_claim_agent03@yahoo.co.uk EMAIL: msagent03@gmail.com PHONE::+27 -73-37-68-942 世の中にうまい話はないと思いますが、このメールは何を狙っているのでしょう? この手のメールの目的ご存知のかた教えてください。