• ベストアンサー

この訳であっていますか(Failure to~)

Failure to purchase the tickets one half hour before your scheduled admittance time may result in the loss of your reservation. という文があるのですが、これは 入場予定の1時間半前にチケットを買うことに失敗すると、時間の無駄を招きます。 ↓つまり 時間の無駄を省くために、1時間半前にチケットを買いましょう。 でいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.1

「あなたが予約された回の開場予定時刻の一時間半前までにチケットを購入されないと、予約は無効になります。」 Failure to purchase the tickets one half hour before your scheduled admittance time までが主語です。

saltyG
質問者

お礼

ありがとうございます! 割と間違っていましたね(^^;) 助かりました! と思ったらもうひとつ疑問が・・・。 また新しく質問いたします。

その他の回答 (1)

  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.2

○訳例 入場予定時刻の30分前までにチケットを購入しないと、予約が無効になってしまいます。 ○表現 ・one half hour「30分」(のはず) ・failure to …「…しないこと、できないこと」 ・result in …「…という結果に終わる」 早めにチケットを購入しましょう、ということかと。

saltyG
質問者

お礼

私ポヤンとしていてone half hour を one and half と読んでいました。 しかし one half hour という表現は初めて聞きました。 30分は half an hour という表現しか知りませんでした。 今回は他の箇所と照らし合わせても、30分だと辻褄があうので、one half hourが30分であることは間違いなさそうです。 ありがとうございます!

関連するQ&A