• ベストアンサー

チケットを買ったのですが受け取り方がわかりません

海外の演劇をみるためにチケットを買ったのですが・・・ 確認メールにYour tickets will be sent by Standard Post. と書いてあります。 Standard Postって普通郵便でしょうか?  ということは、日本のわたしの家にチケットを送ってらえると思っていたのですが・・・・? なんか違うような気がしてきました。 次にこう書いていました。 Please print this confirmation for your records. 出力して持参しないといけないの? To collect the tickets from the box office, you must be the credit card holder and sign for the tickets. You must have the credit card with you. クレジットカード&サインが必要? じゃあチケットは窓口で引き換えなのですか? おかしいなあと思ってオーダーしたときのページを読み返しました。 Tickets will be sent by Standard Post Please print this page as confirmation of your booking. It is your receipt of purchase. Please collect tickets at least 30 mins before the performance. Please bring printed page with you as confirmation. To collect the tickets from the box office, you must be the credit card holder and sign for the tickets. You must have your credit card with you. 30分前にチケットをコレクトせよと書いてあるようです。。。 ということはやはりチケット引き換えなのでしょうか? 住所を記入したしクレジットカード番号なども書いたので送ってもらえるとばかり思っていたのですが実際はどうなのでしょうか。 真意のほどと、受け取るさいに気をつけることとかあれば教えてください。 ・・・・しかもわたし、ファミリーネームとファーストネームを逆に書いてしまいました。 このままではチケットを買えないのではないかと不安です。 こういうときはどうすればいいのでしょう…? こんなに英語わかんないくせに、海外で劇を見る資格はない!というツッコミはなしでお願いします。

noname#119359
noname#119359
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.3

オンライン予約だと、HPに自分の予約を確認できるメニューがあったりしますが、そういうのは無いんですか? No.1さんへの補足を見ますと、郵送はイギリス国内(addresses within the U.K)のみと書いてあります(ふーん、お客をpatronって言うんですね?)。 海外の人は「切符売り場受け取り」を選んでください。と。 その送られてきたメールというのは、Confirmationのメールなのでしょうか。 それとも受付されたという自動応答メール? チケット受け取り方法が違うなら、何か言われそうな気がしますが・・・。 原文の流れがわからないのですが、「郵送が選択されています。でも英国外の住所の人には郵送できないので、現地受け取りしてくださいね」という文面なのか。 それとも「受け取り方法選択を変更してください」ということなのか。 >こんなに英語わかんないくせに、海外で劇を見る資格はない! そんな風には思いませんが、ただ、購入サイトの説明文を、辞書を引きながらでも読めない人は、なるべく日本語業者の利用を考えたほうが無難ではあります。 (JCBプラザなど、クレジットカード会社で手配してもらえるかも) 日本語で頼める業者がないなら辞書や翻訳サイトを参考に、頑張るしかありませんが。 どういう“難”があるかというと、クレジットカード番号を入れた後の画面のフリーズ、予約を入れたはずが入ってない、入力内容を間違えた、etc. たま~にだと思うんですが、自分の場合、予約が入っていなかった経験があります。 大丈夫な人のほうが圧倒的多数でしょうから、たまたま運が悪かったんだと思いますが。 頑張ってください。うまく受け取れるといいですね。 便利な辞書です。  ↓

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/Confirmation/UTF-8/
noname#119359
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 >オンライン予約だと、HPに自分の予約を確認できるメニュー 探してるんですがみつかりません。 予約確認メールには「なにかあったら電話してね」と電話番号しか書いてないですし。。。自分の予約を確認したり修正できたらすごくありがたいのですが…。っていうか出来るようにしてほしい~ >その送られてきたメールというのは、Confirmationのメールなのでしょうか。それとも受付されたという自動応答メール? 手続き後、すぐに届いてるので自動メールだと思います。でもメールのタイトルは「Confirmation of Booking」になっています。だからどっちもハイです。 >「郵送が選択されています。でも英国外の住所の人には郵送できないので、現地受け取りしてくださいね」 いえ、そうだったらいいのですが違うみたいです。向こうから連絡がこなければこっちから問い合わせなければ…。ひー…。 日本の業者には頼めなかったのです。ちょっと特殊なチケだったので。せめて英語のわかる人に頼めばよかったのですが…けんか中で >クレジットカード番号を入れた後の画面のフリーズ、 UKのチケット手配っておかしいですよね。日本だったらその場でクレジット決済になるんだけど、そうじゃなかったような気がするんです。結局、カード番号だけはお知らせしておいて、現地で現場でカード払いするような気がする。(気がする、ってそればっかり) アドバイス&URLありがとうございました!

その他の回答 (3)

noname#125540
noname#125540
回答No.4

No.3です。 コメントありがとうございました。 ちょっと英語話題から外れますが、 >UKのチケット手配っておかしいですよね。日本だったらその場でクレジット決済になるんだけど UKがおかしいわけじゃないです。 米国なんかでも、海外在住者に制限があることがあります。 日本のサイトで、日本国内の住所でないと対応できない日本のサイトだもあります。 「日本国内の業者を、日本の住所を持っていて、請求先も日本の住所を届けてある日本国内発行のクレジットカードを持っていて使う」のと、「日本から外国の業者を利用する」のでは、利用条件が違いますよね? 送料とか、またはクレジットカードの発行地・請求先だとかで、国内と海外は事情が異なるので、同じに行かない場合もあります。 インターネットでそのままつながるから敷居が低いと思う人も多いようですが、外国は外国ですので、日本と何もかも同じというわけには行きません。 なかなか一筋縄では行かないみたいですよ。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3361577.html http://seyg.dip.jp/seyg/tpx60t/ways http://www.arukikata.com/info/faq_air.html#a1

noname#119359
質問者

お礼

重ね重ねありがとうございます。 >UKがおかしいわけじゃないです。 すみません、無知をさらけだしておりますね。 結局、今回の場合は、その場でオンライン決済はなされていないのでしょうか。(だって名前まちがえてるのに決済が完了してるわけない・・・) 海外の予約チケット関係はこういうやりかた(カード番号だけ知らせておいて、決済は窓口で)が多いのかしらと思ってるのですが実際はどうなのでしょう。 >なかなか一筋縄では行かないみたいですよ。 ほんとうにその通りです。予約時の間違いを是正したいので、ボックスオフィスのどこに問い合わせをしたらいいかしら? と劇場に問い合わせたら、予約内容に関しての変更は電話でしか受け付けないとのお返事が来ました…涙。 とりあえず頑張ってみます、他力本願で。(えー)

noname#119359
質問者

補足

その後の経過なのですが・・・・ 何故か、チケット引換券がエアメールで届きました。 海外発送はしないはずなのに、なぜ? サービス? うっかり? 狐につままれたような気分です。 あとで何かトラブらなければいいのですが…。

回答No.2

とりあえず、困っていると思うので・・・・・ 2●Standard Post We can only post tickets to addresses within the U.K. Overseas patrons please select Collect from Box Office 「私達は英国内に限り郵送できます。海外のお客様はボックスオフィスでの受け取りを選んでください。」 とのことなので、海外発送はしてくれないようです。 なので、きっとチケット販売元の連絡先があると思うので、受取方法を以下のどちらかに変更するのがいいと思います。 1)Box Officeでも受取に変更する。この場合は姓名の入れ替えを同時に行ったほうがいいでしょう。 2)宿泊先ホテル気付で送ってもらう。(この場合はホテルにも連絡したほうがいいと思います。 3)もし、イギリス内に知人がいたら、そこ宛に送ってもらう。 以上。

noname#119359
質問者

お礼

あ、ありがとうございます! なるほど、そういう意味だったのですね…自分の都合のいいように解釈しすぎです、わたし。。。それ以前に英語レベル低すぎですが。 >1)Box Officeでも受取に変更する。この場合は姓名の入れ替えを同時に行ったほうがいいでしょう。 そのとおりにさせていただきたいと思います。 回答をありがとうございました!!

  • Nao_F
  • ベストアンサー率24% (22/90)
回答No.1

思わずツッコミたくなりました(笑)。 それはさておき、チケットの受け取り方法が実は「郵送」と「現地引取り」の2通りあって選べる、という風になっていたりしませんでしたでしょうか? で、「郵送の場合」と「現地引取りの場合」のそれぞれの注意書きがある、と。 ちなみに、予約確認メールは、たとえ郵送の場合でも一応印刷しておいた方が無難です。 何かの拍子にデータが消えてしまうと、あとで問い合わせが必要なときに困りますからね。

noname#119359
質問者

お礼

ツッコミのようでツッコミでない回答ありがとうございます(笑) >チケットの受け取り方法が実は「郵送」と「現地引取り」の2通りあって選べる、という風になっていたりしませんでしたでしょうか? なっていました! というか、なっていたような気がします!! それで本能と野生のカンで、「郵送」を選んだつもりだったのです。(←辞書でちゃんと調べればよかったのに!) それで、送ってもらえると喜んでいたのですが…どうも送ってもらえないような気がしまして…。 もうその選択のページは見れないので確認できません。全ページスクリーンショットしておけばよかった(涙) >予約確認メールは、たとえ郵送の場合でも一応印刷しておいた方が無難です。 そうさせていただきます! 回答ありがとうございました!!

noname#119359
質問者

補足

確認しました! Please choose a delivery method for your tickets: お選びなさい、ということで 1●Collect from Box Office Tickets can only be collected by the cardholder on presentation of the credit card. A signature will be required. 2●Standard Post We can only post tickets to addresses within the U.K. Overseas patrons please select Collect from Box Office この2択でした。1●だといかにもBox Officeにいかねばならないかのよう、2●は海外でも送ってくれそうだなーと思って2●を選びました。 どうでしょうか…

関連するQ&A

  • 対訳・確認お願いします。

    海外のフェスのチケットを購入しましたが商品が来ないので質問したところ、以下の文章が返ってきました。 この内容は、書かれている住所に直接行って水曜から日曜の間に直接取りに来いというものでよろしいのでしょうか? もしよろしければ翻訳の方をお願いいたします。 You have been charged a total of £98.00 and this will appear on your statement as 'EVENT TICKETS' THERE WILL BE NO COLLECTION POINT AT THE FESTIVAL SITE Your tickets will be available for collection from the See Tickets collection point located at The Reading Hexagon, Queens XXXXXXXXXXXX This will be open from 8am - 8pm, Wednesday, 22nd August - Sunday 26th August 2012. Do not arrive outside of these times as you will be unable to collect your tickets. Please note that this is only staffed by See tickets staff from the Wednesday to the Sunday of the festival and the normal Hexagon Box Office staff will have no record of your booking and will be unable to deal with any queries by phone or e-mail from See tickets customers. Please collect your tickets before travelling to the festival site. Please do not attempt to collect your tickets at the festival as you will not be able to do so and you will be redirected to the collection point at The Hexagon. Please quote the reference number(s) above and take the card you booked with for identification when you collect your tickets. IMPORTANT - tickets will only be issued to the card holder, on production of the card used to place the order. The collection point will not have any tickets for sale and will not be able to assist with any issues regarding lost or stolen tickets as these cannot be replaced.

  • 英訳 全然わかりません泣

    海外のサイトでチケットを購入したところ クレジットの請求が来ないため つたない英語で事務局に問い合わせしてみました そうしましたら以下のメールが来たのですが 全く意味がわかりません To further clarify with you what do you mean by: “The claim on payment doesn't come from credit card companies”. Please be assured that your tickets have not been couriered out. If possible you could call in to our hotline at +65 6738 6738 so that we can assist you with your request. お分かりになる方いらしゃいましたら教えていただけませんか?

  • アメリカ公演のチケット手配

    ミュージカル「RENT」(マディソン、1月)のチケットをネットで購入したところ、以下のメールが来ました。 日本から、この会場でのこの公演のチケットは購入できないということでしょうか。 11月にボストンに行くのですが、そのときに A valid photo IDとしてパスポートを提示すれば受け取ることも可能なのでしょうか? Our records indicate that you purchased tickets for the performance of RENT. Tickets purchased by patrons from States other than Connecticut, Massachusetts, or Rhode Island will be held at the Box Office for pick-up. A valid photo ID and the credit card used to purchase will need to be presented when picking up the tickets. No exceptions will be made. Please call (401) 421-ARTS to verify that you will be utilizing the tickets purchased. Thank you and we appreciate your patronage! Tickets purchased by patrons from States other than CT, MA, or RI will be held at the Box Office for pick-up with a valid photo ID. PPAC reserves the right to cancel any out of state order and/or orders with the intent for resale.  

  • メタリカのライブチケットについて・・・

    先日、ファンクラブ先行予約でチケットを予約購入しました。ファンクラブもチケット会社も海外だったので、なんとか必要事項を記入して、カード決済でそのお金は先日引き落とされたのですが、チケットの受け取り方がいまいちよくわからなくて不安なんです。 チケット会社は『ticketweb』という所です。 下記は注文が完了した時に来たメールにあった文章です。 Metallica Club Message: All seating is in fact reserved, and you will receive your assigned seats at the venue. Please record your confirmation code(s). FOR ALL WILL-CALL ( HOLD AT VENUE BOX OFFICE ) TICKETS: You must present the original credit card used to make this purchase at the venue's box-office or point of entry up to one hour prior to the event or after the doors open (unless otherwise noted) in order to pick up your ticket(s). この文章も翻訳サイトなどで調べたのですが、直訳なのでいまいち理解できず・・・(涙) どなたかチケットの受け取り方を教えてください。 夫と二人で行く予定だったのですが、私が妊娠してしまい行くのが難しくなってしまったので、夫は友達と行くか1枚オークションなどに出すか考えてるのですが、オークションに出品する際にもチケットがない事には・・・なので。 よろしくお願いします。

  • "named card holder"の意味

    次の文の中のthe named card holder とはどういう意味ですか.カードの持ち主のことですか?(ネットで購入した海外の講演チケットを郵送希望の場合の注意書きです。) それからreplacementsの意味もよくわからないのですがどうかよろしくお願いします。 In the event that tickets do not arrive in the post, only the named card holder will be able to collect replacements from the venue,

  • 海外のサイトでチケットを注文したいのですが

    playbillというサイトでブロードウェイチケットが安く手に入ると聞き、早速無料で会員登録も済ませ、ログインし、いざディスカウントチケットを!と手続きをしてみたのですが、こちらのアドレスを入力する画面まできて Note: You will have to complete your purchase. If you do not complete your purchase within this time, your tickets will no longer be held for your purchase and you will need to begin your ticket search again. Are you a registered user? (Your Telecharge.com username and password will work here too.) If so, please login to access your account information. Forgot your password? Please click here to have it emailed to you. という文章の下にログイン画面がありEメールアドレスなどplaybill会員のコードを入力してログインしようとするとエラー表示となり進むことが出来ません。 どなたかどうしたらクリアできるかお分かりですか? 当方、英語が苦手で、この画面には時間制限があり翻訳ソフトでは対応でききれず・・・ また、支払いはカードでも支払えるものですか? チケットは通常、送付されて来るものなのでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。

  • どなたか下記の英訳を正確にできる方いらっしゃいましたらご回答願います。

    どなたか下記の英訳を正確にできる方いらっしゃいましたらご回答願います。 In order to issue your booking you are requested to send us a fax of the credit card from both sides and the copy of the ID or passport of the credit card holder. This is a security measure to cross check the details placed on your booking made through our web site to verify the details, such as the name on the credit card as well as the name on the passport of the card holder. In case you have no access to a fax you can scan the documents and send it to me via e-mail. Please note that the fare conditions are very restrictive and ticket fare can not be held or guaranteed until we receive your fax or scanned copies , if the tickets are not issued on time the Airline can automatically cancel the reservation. よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    海外通販でクレジットカードを使用しました。 恐らく本人確認のためのメッセージを受け取りましたが、 具体的に何をすればよいのかがわからなかったので、和訳をしてもらえると助かります。 すいませんが、お願いします。 Payment Verification We request one additional security step completed so that you can process your order. This additional security measure is done to help protect your account from possible credit card fraud. You have been issued a small refund that will appear in your online reporting for your credit card issued from TCGplayer to help us verify that you are the account holder for your credit card. 1. This amount will appear on your credit card account within 1 - 5 days, depending on your credit card service. 2. It may be reflected as a purchase amount on your statement that is lower than the actual purchase amount of your total order. The difference between your total order amount and what we charged would then be the amount we refunded. 3. Please confirm this amount and reply back using the Message Center with the exact amount of the refund. 4. Once confirmed we will ship your order! Please note, If you are unable to respond back this order may be refunded in full. Thank You

  • チケットマスターでカードの認証エラー

    アメリカで開催されるコンサートのチケットを購入しようと思い、 チケットマスターのサイト (http://www.ticketmaster.com/) からチケットを購入しようとしたのですが、最後の購入画面でクレジットカードの情報を登録してSubmitしたところ、以下のエラーが表示されました。 ----------------- There are problems with your submission. Your credit card was not accepted. Please try again or use another credit card. ----------------- 海外に行くときにいつも使用しているカード (VISA、AMERICAN EXPRESS)で挑戦してみたのですがダメでした。 住所や電話番号などの情報もなんどか登録しなおしてみたのですが…。 解決方法について、アドバイスをいただけないでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。

  • control code てなんですか??

    I have received your re-confirmation. Unfortunately you didn’t fill control code of your credit card again. It is very important detail of credit card. Please send it again with this number. 上記のように予約しようとしたホテルからメールが来たのですが、control code の意味がわかりません。 1度クレジットカードの番号を書いて送ったのですが、それでもだめで…まさか暗証番号のことでしょうか?? だとしたら書くのちょっと怖いですね。辞書で調べたり、ネットで検索してもよくわかりませんでした。ご存知の方教えて下さい。お願いします。