• ベストアンサー

起業に際し社名をフランス語で考えています。良い言葉があれば・・

 建築の企画設計と不動産の売買仲介の会社を設立したいと考えています。夢のある名前にしたいと思っております。漠然としたことで恐縮ですが、フランス語で良い言葉やお好きな言葉で社名にふさわしい言葉を教えてください。出来ましたら、その意味や語源も教えてください。フランス語の語学の堪能な方や、外国人の方是非教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

一夜考えました。 いい企画設計、いい不動産、これら『いいもの』をお客様へとのお考えでしょうから この『いいもの』をキーワードにした語呂のフランス語IMMO(発音イーモ、不動産に関するとの意味の形容詞immobilierの短縮形)を中心に、幾つかご提案申し上げます。 最初に連語 espace-immo (エスパスーイーモ) 男性名詞のespaceは空間、天空、余白と訳されます。 espace vital と言えば、生活空間ですし、espace vert と言えば、(都市、マンション群の)緑地(帯)と示したりと、ご計画の事業に馴染みの深い言葉です。 次は造語 immoとの短縮形の接頭が母音であるので 接頭に語を繋げて、造語一語とする手法です。 aimablimmo(エマーブリィーモ) 形容詞aimable(愛想の良い、親切な) fertilimmo(フェルティりィーモ) 形容詞fertile(肥沃な、(想像力等が)豊かな) vivablimmo (ヴィヴァブリィーモ) 形容詞vivable(住みよい、(一緒に)暮らしやすい) これら形容詞の最後の(e)は無発音ですので、省略して一語としています。 個人的なお薦めは最後の vivablimmo です。 イタリア語のviva(万歳)をも連想させてくれ、意味合いも 社是に沿うのではと妄断しております。 ご成功をお祈り致します。

tamsan
質問者

お礼

一晩も考えていただき、感謝いたします。有難うございました。大変参考になりました。

その他の回答 (2)

noname#37852
noname#37852
回答No.2

長かったり難しい語だと一般人に覚えにくいので、簡単な覚えやすい単語が良いと思います。 これらの回答中に出てくる「間違った名前のお店」のようにならないようご注意を(^_-) http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2059035 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=865001 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2091188 以下、私はフランス語シロウトなので詳しくは分かりませんが、読み方はとりあえず合っています。 「夢」そのままでしたら、Reve(1つ目のeの上にアクサン・シルコンフレクス記号あり)。 「レーヴ」 REVEでもいいみたいです。大文字だとアクサン無しでも。 http://gallica.bnf.fr/Zola/ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%88%E7%AC%A6%E5%8F%B7 レーヴのレはちょっとヘに近いような“レ”なんですが・・・。 (ロレアル・ドゥ・パリのテレビCMの「レ」「リ」の発音) ありがちですが、Ciel(空)という語なんかも綺麗かと。 ラルク・アン・シエル(ラルカンシエルと読むのかな、ほんとは)の「シエル」(スィエル)です。 「部屋」でしたら、Chambre(シャンブル)

tamsan
質問者

お礼

有難うございました。

  • omaoma69
  • ベストアンサー率4% (15/333)
回答No.1

ボンジュール 意味=こんにちは。

tamsan
質問者

お礼

有難うございました

関連するQ&A

  • 起業に際し社名をフランス語で考えています。

    起業に際し社名をフランス語で考えています。良い言葉があれば教えてください。 システム開発の会社を設立したいと考えています。お客様に喜んで頂けるシステムを創り出し夢のある名前にしたいと思っております。漠然としていて申し訳ないのですが、フランス語で良い言葉やお好きな言葉で社名にふさわしい言葉を教えてください。 出来ましたら、その意味や語源も教えてください。どうぞ宜しくお願い致します。

  • 社名にOBJET「オブジェ・フランス語」を考えていますが、印象は?

    建築設計・不動産の会社を起業したいと考えており、社名に「OBJET」(オブジェ・フランス語)を使用したいと考えていますが、名前から受ける皆さんの印象やイメージを教えてください。またフランス人や外国の皆さんからの印象も教えていただければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。

  • フランス語で社名をつけたい

    起業をするにあたり、社名をフランス語で考えています。 人と人の繋がりを大切にしたいという思いを込め 「つながり」という言葉、もしくはそれを連想させる言葉で なにかいい言葉はないでしょうか? フランス語に詳しい方、お知恵をお貸し頂けないでしょうか?

  • フランス語で社名をつけたいのですが・・・

    はじめまして。 この度、デザイナーとして独立、起業することになり、 以前から好きだったフランス語を社名に付けたいと思いながらも 全く知識がなく悩んでいます。 リーフレット、ポスターなど印刷物全般から看板、カッティングなどを 制作する事務所なのですが、あまり大きくするつもりはなく、 私一人で細々と、お客様が本当に喜んでくださる作品を 心を込めて作らせていただく事が一番の目的です。 得意な作品の系統は、シンプルでナチュラルなもの、 モダンなもの、かわいらしいものです。 ガツンとインパクトのあるようなものは少し苦手です。 単語の雰囲気的には「tricot」という言葉が、読み、雰囲気的にも 好きなのですが、意味がセーター、編み物だということでしたので、 残念ながら無理かな、と思っています。 短めの言葉で、「tricot」のような少しコケティッシュで可愛らしく、 素朴な感じの言葉があれば教えてください。 本当にある言葉ではなく、造語なども考えていただけると嬉しいです。 なんだか質問が漠然としすぎているかもしれませんが、 何卒宜しくお願いいたします。

  • フランス語を教えて下さい。フランス語で社名を考えています。家族で経営す

    フランス語を教えて下さい。フランス語で社名を考えています。家族で経営するアパレル系の街工場のようなとこです。長くなく、年配の方にも言いやすい素敵な名前がいいのですが、自分では思い浮かばなくて、こちらで素敵な名前を提案されてるのを拝見し助けて頂こうかとお願いしております。自分的にはふんわりとしたかわいい名前がいいのですが、60代の方には納得してもらえず、悩んでおります。60代の方は強い感じを希望されてるのか、ばびぶべぼ で始まる言葉がいいと言ってます。命名に参考になるサイトなども教えていただけるとうれしいです。よろしくお願い致します。

  • フランス語/おしゃれな言葉

    フランス語がまったくわからないのに恐縮ですが、 お店の名前で使いたい言葉があります。 フランス語で ~花のある一日と言う言葉がとても気に入ったのですが (あんじゅーるどふるーる)花 というのはかわいいけれど、とても沢山つかわれている言葉なのでその部分に別の言葉を入れて、店の名前にしたいと考えています。笑顔とか笑いとか幸せなど、楽しいとか愉快とか仲間や明るさを意識したことばで、例えば笑顔のある一日・・みたいな・・クラフトのお店にぴったりのきれいなまたかわいい名前のよきアドバイスをおねがいいたします。クラフトの教室ですが、フレンチレストランやケーキ店を思わせるような雰囲気のものがよいなと想像しています。 またはまったく違うフレーズになってもかまいませんので撥音がきれいだったりかわいかったりする素敵なフレーズがあれば是非教えていただけたらうれしいです。是非是非よろしくおねがいします!!

  • フランス語(簡単な翻訳)

    「白い鳩」というのをフランス語で訳すとどうなりますか?? pigeon blancであってますか?ピゲオンブランク??? また、造語でblan'cepionという言葉を使いたいのですが、 (ブランシェピオン、と読む。blanc(ブラン??)と、pigeon(ピゲオン??)をくっつけた) (チョンはよくフランス語にありがちな斜めのチョンチョン。nの上に。 (右下がりだったり左さがりだったり??これってなんなんでしょう?) フランス語に堪能の方、ぜひぜひ教えてください!

  • 【フランス語】食器のカトラリーの語源はフランス国王

    【フランス語】食器のカトラリーの語源はフランス国王アンリ2世妃カトリーヌ・ド・メディシスのカトリーヌから取った言葉ですか?

  • 英語かフランス語に直して欲しい

    指輪の刻印を考えていますが・・・ 語学力がないので 「生まれ変わっても又逢いたい」 「最後の恋」 「やっと巡り会えた」を英語かフランス語に置き換えてほしいのです。 ほかにお勧めの言葉があれば参考に教えて下さい。

  • フランス語に翻訳お願いします!

    フランス語に訳して頂きたいのですが 4月にパリへ行く者です。 ホテルに予約がちゃんととれているか確認をしたいのですが どなたか下記の分をフランス語に翻訳して頂けないでしょうか。 翻訳ソフトなども試したのですが、フランス語にした後に その分を日本語に訳したらメチャクチャな文になっていたため心配です。 フランス語学に堪能な方にお願いします。 ----------------------- こんにちは。 私は Expedia japanという予約サイトから 4月12日から4月15日まで3連泊の宿泊を予約しました 〇〇と申します。 予約はされていますか? CDG空港に19時頃到着予定です。 4月12日のチェックインは 21:00頃を予定していますが飛行機の到着時間により遅れる可能性があります。 遅くなっても大丈夫でしょうか? お返事をお願いします。 ---------------------------------------- 申し訳ありませんが、よろしくお願いします。