• ベストアンサー

名言の日本語訳

エベレストに初登頂したことで有名なエドモンド・ヒラリー卿の以下の発言があります。 "People do not decide to become extraordinary. They decide to accomplish extraordinary things." 直訳すれば、 「人々は特別になろうと決心するのではない。特別なことを成し遂げようと決心するのだ」 となると思いますが、以前にもっと的確な日本語訳を見た記憶があります。 日本語訳が掲載されている出版物やWeb Siteをご存知でしたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.1

こういうのがありました。 原文はもしかしたら、違うかもしれませんがいい言葉ですね。 何かを成し遂げようとするとき、 ヒーローである必要なんてない。 目標に到達しようとする 強い意志があればいいんだ。

参考URL:
http://maxim.seesaa.net/article/4279166.html
parshi
質問者

お礼

原文とは違うようですが、たしかにいい言葉ですね。 早速のご回答、ありがとうございました。 参考になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語訳

    His story was so strange that no body could believe it. His story was too strange for anybody to believe. 上記を何度か日本語訳にしてみたのですがどうもしっくりきません。 どう訳すのが直訳的+自然でしょうか?

  • 日本語訳お願いします!

    長文の中でどうしても訳せない一文があります。日本語訳を宜しくお願い致します。 Because they are afraid doing so would affect their sales,they are reluctant and argue that they have no idea how much salt remains on such things as potato chips and how much sticks to the bag. how much sticks to the bagの部分がどうしても分からないためこの文の内容が理解できません。日本語訳お待ちしております。

  • 日本語訳で解らないところがあります

    日本語訳がよく解らない部分がありますので解説をお願いします 英語初心者のため自分の解釈が正しいのかが解りません We can get to know each other. という文がありました。 この文の日本語訳が「私たちはお互いに知り合うことができる」となっていました。 そこで疑問に思ったのですがこの日本語訳だと We can know each other. でも良いのではないでしょうか? get to がついているということは「知り合うことができる」という意味ではなく「知り合う為のチャンスを得ることが出来る」ということでなないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    日本語訳お願いします。 Is bodybuilding to you in any way a rebellion? That didn’t have anything to do with why I started bodybuilding, but I must say that it has been a constant battle since then. As my muscles got bigger and I got stronger, people around me stated to change. That’s when become necessary to fight.

  • 日本語訳にしてください!

    日本語訳にしてください! 1. One aspect of humor is that it seems to be based on a violation of expectations. 2. Of course I expeted my clothes to be right outside the shower where I'd left them. 3. All children grow up to become liars anyway. 4. This is because being able to tell a good lie in certain circumstances is an important social skill. です、宜しくお願いします

  • 日本語訳を教えていただけないでしょうか。

    日本語訳を教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 Sometimes the dark gets in and you can`t see Which way is up or down and you can`t let go We`ve got to helpe one another htrough these hard times When things get ruff It`s not enough to stand by and watch it go down You`ve got to be tuff

  • 日本語訳で困っています。

    以下の英文の日本語訳がうまく訳せません。誰か教えてください。お願いします。 (1)Immediately after you return, you can probably expect to go through an initial stage of excitement. (2)Most people are overwhelmed by the joy of being back in their native land. (3)You might have become, in a sense, a somewhat new person.

  • 日本語訳

    Can you think of any better way to express our feelings to them? 日本語訳、よろしくお願いします。

  • 日本語訳を教えて頂きたいのですが…

    ダライラマ A to zen of life  のA~Zまでの日本語訳を教えて頂きたいのですが。

  • 日本語訳

    日本語訳、宜しくお願いします。 The surface to be inspected extends beyond a depth to opening ratio greater than 1.

このQ&Aのポイント
  • EPSON社製品のEW-M674FTで、無線LANが故障しており、202620というエラーコードが表示されます。他の機種であるEW-M630TWでは問題ありません。一時的に電源を切り、再接続できたこともありましたが、現在はエラーコードが表示されてしまいます。この状態で修理に出すべきかどうか迷っています。
  • EPSONのEW-M674FTで発生したシステムエラーにより、無線LANが故障しています。202620というエラーコードが表示されています。同じEPSON製品であるEW-M630TWでは問題ありません。一度電源を切って再接続できたこともありましたが、再度エラーコードが表示されるようになりました。どうすれば問題が解消するか、修理に出すべきか悩んでいます。
  • EPSON社製品のEW-M674FTでシステムエラーが発生しています。無線LANが故障し、表示されるエラーコードは202620です。EW-M630TWという他の機種では正常に無線LANが利用できています。一時的には電源を切って再接続できたこともありましたが、現在は常にエラーコードが表示されています。この状態での修理についてアドバイスをお願いします。
回答を見る