• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:You are looking at a man in the prime of his life with 100 plus to go.)

You are looking at a man in the prime of his life with 100 plus to go.

このQ&Aのポイント
  • 70年代の刑事ドラマで英語の学習をしております。刑事2人の会話です。
  • 刑事AがBの命を救っており、BはXという国での生活を夢見ています。
  • 刑事Aは100歳を超えても現役であることを自慢しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは。 基本的にご理解のとおりで良いと思いますよ。年齢などは会話では year old などの単位を用いないで表現することが多いですし、話の流れや文の意味からも当然年齢のことを言っていることになるでしょう。 ちなみに  a man in the prime of his life with 100 plus to go と言っていますので、「現在一番油がのりきった年齢40歳前後で、あとまだ148歳まで 100年ちょっと生きるはずの男(with 100 plus to go)」という意味になります。 字幕ですので、短くするために多少意訳してあるのでしょう。 -- to go はご存じと思いますが、良く使いますね。 I still have three more weeks to go before vacation. 休暇までまだあと三週間あるのよねー。

hana2005-1962
質問者

お礼

Deerhunterさん、こんにちは。 >100年ちょっと生きるはずの男(with 100 plus to go) わかりました! >-- to go はご存じと思いますが そうでした… ありますね。間違いに気づきました。 よくわかりました! We have only a few days left in this year. なぜか、これ、思い出しました。 もう1回見ます。 よくわかったので、一緒に笑えそう… ありがとうございました!!

関連するQ&A