解決済み

よろしくお願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9586970
  • 閲覧数27
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 77% (3589/4616)

The day that I decided to quit my last job and the day that I handed in my notice were almost 90 days apart. In those three months, I worried -- a lot. I decided to pursue my desire to become a full-time writer. But shit was getting scary.
https://www.huffpost.com/entry/read-this-if-you-worry-a_b_9274026

noticeとshitは何のことでしょうか?よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 67% (2461/3629)

英語 カテゴリマスター
1. ここで "notice" とは "resignation notice" つまり「退職願」のことです。
The day that I decided to quit my last job and the day that I handed in my notice were almost 90 days apart.
前の仕事を辞めようと決めた日から退職願を提出するまで、90日近くかかった。

2. ここで "shit" とは「否定的な意味での(好ましくない)、こと、もの」を意味していると思います。つまり、意味的には "it" と同じですが、ネガティブなニュアンスを持たせているのだと思います。
https://eow.alc.co.jp/search?q=shit&ref=sa [名詞 11.]
But shit was getting scary.
しかしそれは寒心に堪えないことだった。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3589/4616)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2019-02-12 02:50:11

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 80% (6030/7449)

英語 カテゴリマスター
>noticeとshitは何のことでしょうか?
⇒以下のとおりお答えします。

☆notice:「通知文書・届出用紙」。
「退職を決意してから文書の形・辞職届けを提出するまでほぼ3ヶ月離れた」。

☆shit:「たわごと・雑念・妄想」。
「しかし、妄想の類がだんだん怖くなってきた」。
*果たして、「作家としてメシが食えるようになるだろうか」というような心配事が頭をよぎったのでしょう。
お礼コメント
corta

お礼率 77% (3589/4616)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2019-02-12 02:50:05
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


OKWAVE若者応援スペシャル企画

ピックアップ

ページ先頭へ