• ベストアンサー

これを英語で・・・・・!! 助けてください!!!

英語のクラスでこういう質問があるんです。 「What's the most boring film you've ever seen?」 あなたが見たことのある映画で、もっとうんざりさせられた映画はなんですか?」 これに対して、 答えることはできますが、 でも、つまらない映画って思い出せないから ないんですよ。 そういうふうに答える場合って なんて言えばいいのでしょう? 「面白くない映画は覚えていません」 I foget not interisting film という回答でも変ではないでしょうか? 英語にすごく自信ないのでおねがいします! おしえてください

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ぼくだったらこう答えます。 I cannot remember which movie was the most boring to me.

littlerabi
質問者

お礼

これはわかりやすいですね。 私の言葉の作り方よりも素敵です ありがとうございましたv

その他の回答 (2)

回答No.3

”I cant remember what the most boring film i’ve ever seen was" 旦那(アメリカ人です)に聞いたところこれはどうですか??ということです。

littlerabi
質問者

お礼

ふむふむ。。。 さすがアメリカ人さん、 言葉がながいですねえ、ちょっと むずかしいです;; ありがとうございました

  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.1

『I forget every boring films that not interesting to me.』  でいいとおもいますよ☆ I forget not interesting film だと 『私は興味がある映画は忘れません』 となりうると思います。

littlerabi
質問者

お礼

間違いを指摘していただき ありがとうございますv

関連するQ&A

  • この英語は正しいか?

    6つの質問に英語で答えないといけないのですが、1番から4番は、この答え方でいいのか教えてください。もし間違えているところがあれば、どこが間違えているのか教えてください。ただし、質問に合わせた答え方ではないといけません。例えばWho's the tallest person in your family?という質問にmy fatherだけ答えるのではなく、質問に合わせてMy father is the tallest person in my family.という答え方でないといけません。そして5番と6番の答え方が分からないので教えてください。7番目に付加疑問文を書きましたがこの文章は、正しいかどうか見てください。 1.What's the most beatiful place you've ever been to? 答え:Chibori Park is the most beatiful place that I've ever been to. 2.Who's the most famous person you've ever met? 答え:Shigeru Nagasima is the most famous person that you've ever met. 3.What's the best movie you've ever seen? 答え:Taitanic is the best movie that I've ever seen. 4.Which area do you think's the nicest? 答え:I think Hokkaido is the nicest. 5. What beatiful place would you really like to go to? 6.Which famous person would you really like to meet? 7.She's married, hasnt' she?

  • これは何の構文ですか?

    what's the most fascinating city you've ever seen? ing+have+過去分詞なので 現在完了なのかなあと思うのですが どうなのでしょう? もうすべてがわかりません

  • この質問にはなんて答える?

    What's the most fascinating city you've ever visited? あなたの訪れた都市で一番魅惑的だったのは何ですか? 答え方としては I most fascinating city I've ever visited sapporo.でいいんですか? どのような答え方がベストなのかわからないんです。 シンプルに 「It's Sapporo」ではダメですか? どのような答え方がベストなのか 教えていただけると嬉しいです よろしくお願いします

  • 英語初心者です。英文についての質問です。

    英語初心者です。英文についての質問です。 This is the most beautiful view that I've ever seen . 1、I'veは「have」が含まれているのでしょうか? 訳で「私が今までに見た中で」とありますが、 「中で」=「have」でしょうか?? もしそうだったらだったら、haveの使い方ってややこしいです。汗 どなたかわかりやすく教えていただけないでしょうか?

  • 英語の質問です。

    英語の質問です。 That's got to be the most gigantic steak I've ever seen. きっとそれは私がこれまで見た中で一番大きなステーキだね。 という例文がありました。 この場合”That's got to”が「きっと~」という意味になるのでしょうか? また、ここでのThat'sはThat hasの省略ですか? よろしくお願いします。

  • That was the most moving film I had

    That was the most moving film I had ever seen. という英文で、日本語訳が それは私がこれまで見た中で最も感動した映画だった となっていたのですが、 どうして 感動する ってなってるのかがわかりません。 moving film で映画だし。。。 教えてください

  • 英語を翻訳してください 

    This is most random POS video I've ever seen. Possibly due to the cheesy Japanese shoutout moments... weird stuff. POS? チーズと翻訳ソフトでは出てきて、さっぱり意味が わかりません お願いします

  • (英語の言い方)こんなに好きな映画は他にない!

    (英語の言い方)こんなに好きな映画は他にない! は、 This is the best movie i've ever had. であっていますか?

  • you don't have to pay or something.という英語、おかしいでしょうか?

    友達(外国人)にテレビでやった映画の録画を頼まれて、で、手渡したとき、そのテープは私も既に何度か使った物でもあったので、 1あげるよ 2お金とかお礼とかもいらないよ~ という感じの事を言いたくて 1I'll give you this. 2You don't have to pay or something. という英語は文法的、ニュアンス的にどうでしょうか。 それから、その友達と私の趣味であるバイオリンの話題になって、バイオリンって高いんでしょう・・・みたいな話題になったので、 3私が今まで買った中で一番高かった。 というような事を言いたいとき 3THis is the most expensive thing I've ever bought. というのは通じますか? もっとこういう文の方が良いよというのがありましたら教えてください。お願いいたします。

  • 【英語ネイティブの方!】和訳をお願いします!

    アメリカ人の彼を会う約束をいるのですが 私の英語力が乏しくやりとりの中でなんとなく理解している程度なので 間違っていないか教えて下さい。 (ちなみに彼は英語が乏しいのを知っているのでわざと簡単な英語を使っています) 彼:I dont think you more excited to see me. im very nervous to see you. I bet you are more beautiful than ever! 私:No! you are not nervous. im shy to every met you. because everytime you are most nice guy. I cant to see you. Hope you feel the same about me. 彼:I have not seen you in long time. I'm very nervous. Am I coming to your house? (私のなかでは) 彼:あなたはこれ以上ないぐらいにわくわくしているね。私はあなたに会うのがナーバスです。 あなたが綺麗になっているだろうから。 私:あなたはナーバスじゃない!私はあなたに会う時にシャイなのは、あなたがいい男だから!貴方に逢うのが待ちきれない!あなたも同じ気持ちだといいけど。 彼:わたしはあなたに長い事あっていない。すごくナーバスです。私はあなたの家にいくの? ↑このニュアンスが知りたいです・・ 最初は、会いたい喜びを表すためにナーバスを使っているイメージだったのですが 本当はそのままの会うのにナーバスなニュアンスなんでしょうか? ぜひ助けて頂けると助かります・・