• ベストアンサー

「fight」と「battle」の違いを教えて下さい。

戦闘、戦争、闘争、決戦、合戦、戦い、争い、奮闘、死闘、激戦、格闘、喧嘩、勝負 などなど、色々な言葉がありますが、 それぞれ英語では、どの様な言葉になるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • vio_vio
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.3

fight は人や動物が争うこと・戦うことです。戦争も国家(または組織)間の争いと考えることが出来ます。戦闘、戦争、闘争、格闘、喧嘩、口論など、争いごとに関するものすべてが基本的には fight です。格闘技の試合なども、叩いたり攻撃したりするので、やっぱり fight です。 battle は fight でもありますが、どういう fight かというと、(辞書にもあるように、)特定の地域で組織的に行われる争い、つまり戦争のような戦いを指します。fight よりも意味が狭いわけですね。

noname#27268
質問者

お礼

すみません、お礼が遅くなってしまいました! 参考になりました。 どうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.2

 こちらも参考になるかもしれません。いずれも [類語]欄 です。  quarrel [名] [C] 1 ≪ ★ [類語] … ≫  http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=quarrel&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=41586&offset=1544  quarrel をクリックする必要があるかもしれません。  war [名] 1 [U] [ 具体的には [C] ] ≪ ★ [類語] … ≫  http://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=war&match=beginswith&dictionary=NEW_EJJE&block=44319&offset=1494  war をクリックする必要があるかもしれません。

noname#27268
質問者

お礼

すみません、お礼が遅くなってしまいました! 参考になりました。 どうもありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Caper
  • ベストアンサー率33% (81/242)
回答No.1

 こちらが参考になるかもしれません。[類語]欄 です。  battle [名] 1 [類語]  http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=battle&stype=1&dtype=1  [さらに] をクリックする必要があるかもしれません。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 戦争反対!と言いながら

    世の中では、とにかく戦争反対!と皆言いますよね。 でも、 ・世界一優れた武器は何か?!等、バラエティ番組で戦い関連のテーマが取り上げられたり、 ・アクション映画には銃撃戦、殺し合いがあるし、 ・格闘技だって争いだし、 ・戦車とか戦艦とか戦闘機とかはかっこいい などなど、戦争反対と言いながら戦いについてのものを 見たり、カッコイイと思ったり、しますよね。 私は先日、日本刀は最強の武器だ!っていうのをテレビで見て、 「やった~すごい!かっこいいなぁ」と思いました。 でも刀は人を斬るための物です。まぁ、私は俗に言う反戦平和主義者じゃありませんが、それでも当然争いは良くないことだと思います。 ってことは、やっぱり人間にはそういう本能みたいなものがあるってことなんでしょうか? それとも、平和主義者はアクション映画も見ないし、とにかくあらゆる 争いはしないし、見ないってことなんでしょうか?

  • 戦争好きの彼について

    戦争好きの彼について 付き合って半年の24才の彼は、戦争映画や軍隊に関する武器、ゲーム、ミリタリーファッションが好きです。 でも、私は戦争に関することをおもしろがったり、エキサイティングなものとするのは、あまり良くないのでは、と考えています。 付き合い初めはあまり気にしないようにしていたのですが、最近とてもモヤモヤしており、みなさんのご意見を聞きたいと思っています。 お聞きしたいのは以下の2点です。 ・一般的に男の人は成人しても、戦争や争いごとが好きなのか ・戦争を扱った商品に、眉をひそめる私(質問者)は考えすぎなのか 戦争好き以外は、はっきり自分の意見を言うし、計画性があっていい人だなぁと思うので今まで付き合ってきました。 これからも一緒にいたいので、「別れる別れない」より、「お互いにどうやって変化していけば良いか」というご意見が聞ければと思います。 戦争好きに関しては、男の人は子供の頃から戦闘ごっこや格闘などの争いをベースにした遊びが好きだし、相手の趣味なので、私が口を出すことではないと思ってきました。 以前彼に「戦争のどこが好きなの?」と軽く聞いてみたら、「オレはいいから先にいけ!みたいなとこ」だそうです。 また一般的に女子があまり戦争やミリタリーが好きではないことは自覚していると言っていました。 私自身については、映画の戦争で人が死ぬシーンは悲惨で見れないし、戦争の記録を見るのもつらい性格です。 彼は「映画なんだから考え過ぎだよ」と言っていました。 確かに見ていてつらくても、もう少し冷静に見れるようにならないと、とは思っています。

  • 自由研究のタイトル

    国語で本を作るという宿題が出たのですが、タイトルが思いつきません。タイトルは英語がいいので、英語ばかり考えてたら、単なる組み合わせただけのタイトルになっているのでダサいです。そこで質問です。 ・いいタイトルのアイディアはありますか。1週間ぐらい考えましたがだめです。本の内容は戦争(空軍)系なので「エースコンバット6 解放への戦火(Fires Of Liberataion)」みたいなタイトルがいいと思ったのですがなかなか簡単には思いつきません。僕がタイトルに入れたい 言葉は戦争と戦闘機などにかかわる言葉が入って、英語で24文字程度がいいです。 タイトルをあと1週間で出さないといけません。皆さんの力を貸してください。 タイトルを考えるのがここまで難しいとは・・・

  • どっちが悪い?「喧嘩両成敗」に異論!(注:議論ではありません。)

    このサイトでは議論は禁止されているので、あくまで個人的な意見をいろいろ聞いてみる目的でアンケートをとります。 私は、よく言う「喧嘩両成敗」と言う言葉に異論を唱えます。 私は、喧嘩は最初にふっかけた方が悪いと思います。 戦争だって最初に攻め込んできた方が悪いでしょう? 攻め込まれた国は、すかさず自己防衛のために戦闘体勢に入って当たり前じゃないですか? でも、こんな風にも考えました。 世界の多くの国に反感を持たれていて、テロなどを起こされて当然な行動ばかり行う国だったら、 喧嘩をふっかけられても自業自得だと思います。 難しい内容ですみません。自分でもよくわかりません。 ふっかけた方、ふっかけられて当然の行為を行った方。 どっちが悪いと思いますか? それともやはり「両成敗」なのでしょうか? 意見を聞かせてください。

  • fightについて

    (1)fight against~で「~と戦う.」 (2)fight youで「あなたと戦う.」 (1)のようにfight against himではどうなのでしょう? 前と同じような質問をしてすいません. また,fight with youでは「(味方の)あなたとともに戦う」 の意味なのでしょうか?

  • fight-頑張れ!

    fight,と書いてある日本のメッセージカードを送りました。 かわいいキャラクター付きです。 軽く「頑張ってね~」というつもりなんですが、、、 返事が、ずいぶん勇ましいのもがきました。(同じ英語をならう外国人) 多分「戦え」「克服するのだ!!」というニュアンスでとったのではないかと思われます。 「 fight=頑張れ~!」で通じますよね? よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願いします(リンカン大統領の言葉)

    南北戦争時に述べたリンカン大統領の言葉の翻訳をお願いします。 In considering the policy to be adopted for suppressing the insurrection, I have been anxious and careful that the inevitable conflict for this purpose shall not degenerate into a violent and remorseless revolutionary struggle. 私の訳は次のようなものですが、"for this purpose "と"degenerate into...(以下)"の訳がよく分からないので直訳的になっています。修正をお願いします。 【(南部の)反乱を鎮圧するための政策を考えるにあたって、私(リンカン)は、この目的のための(???)不可避の争いが暴力的で無慈悲な革命的な闘争(???)に悪化しないように心配してきたし、また注意を払ってきた。】

  • バトルロイヤルとバトルロワイアルの違いって?

    まだ観てないんですが… 映画のバトルロワイアルってバトルロイヤルのことですよね? なぜロワイアルなんでしょうか?

  • Cue fight.

    I am writing to you because I need advice on a taboo subject I never thought I'd need advice about: porn. I'm a woman in my late 20s and could count the number of porn scenes I've watched in my lifetime on one hand. I don't get turned on by it, and I suppose I judge its impact on relationships and its stereotypical abuse by men. My on-and-off boyfriend of three years uses porn and has been open about it in the past, but I thought his use stopped after we got back together. Maybe a year ago, there was one evening when he encouraged me to take the dog for a walk so he could engage in "man activities." I was appalled. Cue fight. His defense: All men do it, it's natural, and I should get over it. Somehow, we got past that fight. Cue fight.はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • fightやwinの訳し方がわかりません

    先生と生徒が話していて,先生が 「What famous battle was fought in 1066?」 とありました. 直訳しようとすると 「1066年に,何の(どんな)有名な戦いが●?□!×#」 ようするに[was fought]の部分が訳せないのです. 辞書で[fight]の他動詞の項を調べると, S V O:O(敵や病気など)と戦う.   :Oを克服するために戦う などがありました. しかし,人は「戦争」と戦っているのではなく,「敵」と戦っているのだから battle was foughtは訳せませんでした. どうすれば自然に訳せますか? ([win the race]なども訳しづらいです.「レース」に勝つのではなく 「競争相手」に勝つのではないのでしょうか? なので「レースに」ではなく「レースで」だと思うのですが・・・・)