• ベストアンサー

キーボードにある”・”はなんて読めば良い?

会社の上司より質問を受けました。 ”・”は、なんて読むんだと。。”てん”だと思うんですが根拠がありません。コロン、カンマ、ピリオドなど横文字が標準なのに”・”だけ”てん”と読むのはおかしいような気もしています。 わかるかたいましたら教えて下さい。<(_ _)>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 あえて他の点のと区別するなら「中黒(ナカグロ)」ですね。 印刷用語です。

その他の回答 (6)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.7

印刷・出版業界の伝統的呼称は「ナカグロ」が普通ですが、パソコンをやる人たちの用語としては「ナカテン」が一般的になりました。 JIS規格([JIS X 0213])で「中点」と記されています。 余談ですが、「アステリスク (星印)」のことを「アスタリスク」と言う人が多くなりました。 「英語」の発音にはそのほうが近いというのでしょうか? (語源はギリシャ語ですし、英語経由で入ったわけでもないのに) 辞書でも、JIS規格でも「アステリスク」なのですが…

  • ifuurin
  • ベストアンサー率43% (2060/4779)
回答No.6

 他には、中点【なかてん】、別名「ナカポツ」など。

  • tenten525
  • ベストアンサー率27% (615/2233)
回答No.5

http://www1.odn.ne.jp/haru/data-list/mark.html ここに一覧表が載っています。 「中点(なかてん)」「中黒(なかぐろ)」と呼ぶようですね。

回答No.4

皆さん「中黒」ですか。 私は「中点」のような気がします。 the midpointとでもいうのでしょうか。

noname#17171
noname#17171
回答No.3

あまり一般的ではないかもしれませんが「中黒(なかぐろ)」といいます。

  • asahina02
  • ベストアンサー率47% (95/202)
回答No.2

「なかぐろ」かな これで変換もちゃんと出てきますが。

関連するQ&A

  • . , : ; のちがい

    . ピリオド , カンマ : コロン ; セミコロン の違いがなんとなくしかわかりませんので 詳しく教えてください

  • 「,(コンマ)」と「:(コロン)」の位置について

    英文で、「,(コンマ)」と「:(コロン)」を連続して入力したい場合、入力する順番はどうなりますでしょうか? 例) 1)... using, for example,: A; B; and C. (コンマ→コロンの順) 2)... using, for example:, A; B; and C.(コロン→コンマの順) 3)... using, for example: A; B; and C.(for exampleの後のコンマを省略する) ※for exampleは、A、B、C全てに係る。 アメリカ英語で、「“”(クォーテーションマーク)」の場合は、「.(ピリオド)」と「,(コンマ)」の内側に来るという理解なのですが、「:(コロン)」について教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • コロン、セミコロンに対峙した時、頭の回路はどう働きますか?

    ピリオド>セミコロン>カンマ という強さらしいですが、 とてもこの感覚がわかりません。英文中でコロン・セミコロンを 発見したとき、アメリカ人の脳みその中はどのような思考回路で 文章を読み続ける、読み下すのでしょうか? http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/grammar27.html

  • エクセルでコンマとピリオドを同時に置換するには?

    エクセルでコンマとピリオドを同時に置換するには? エクセルの”文字列”で表示されている数字(ドイツ書式)を、日本式(?)に変換できないか検討しています。 具体的には、コンマをピリオドに置換し、ピリオドをコンマに”同時”に置換したいのですが、 (”13,500” → “13.500”、“1.009,174” →“1,009.174”)、何かいい方法はありますでしょうか? http://okwave.jp/qa/q3792705.html を参考にさせていただきましたが、私の要求とはやや異なるようです。 よろしくお願いします。

  • 日付英語表記について教えて下さい。

    日付英語表記について教えて下さい。 アメリカ式の表記について、コンピュータ・工業表記など様々あると思いますが、(あまり省略しない場合の)メール・一般文書の表記について教えて下さい。 フォーマル: November 2, 2010 インフォーマル: Nov. 2. 2010 【質問1】 インフォーマル表記で月をピリオド(省略点)で区切った場合、次の日付表記のあとも必ずピリオドを使うのでしょうか? カンマというのは、月をフル表記(フォーマル表記など)の場合のみですか? ピリオド(月)とカンマ(日)が混在してはやはりおかしいのでしょうか? (Nov. 2, 2010)←誤? 【質問2】 May は3文字になりますが、上記と同じ使い方の場合、他の月に合わせてピリオド(省略点)を入れるのが普通ですか? (May. 2. 2010)←正? 一般文書では仮に May にピリオドを表記しなかったとすると、この場合の日付の後の表記にカンマを使用するとおかしくなりますか? (May 2, 2010)←誤? ※他の月と合わせる(May. 2. 2010)べきですか? あまり細かく気にしないというのはあると思いますが、よりベターな表記を教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 文章記号(韓国語の読み方)

    文章記号で韓国語の読み方を調べています。 ?(疑問符)!(感嘆符)( )(括弧)などは、手持ちの辞書に載っていましたが、以下の記号はありませんでした。 ,(カンマ) .(ピリオド) :(コロン) ;(セミコロン) *(アスタリスク) …(省略記号) -(ハイフン) こういったものが掲載されている教材やサイトはありますか? (ここではハングル表示ができないので、できたらサイトを教えていただけるとありがたいです)

  • 英語の文字数の数え方

    例えば「英文100字以内で」と指定されている場合、カンマやコロン、クオテーションマークなどは一字とみなすのですか。 また翻訳業の方が何十枚にもわたるページを翻訳した場合、文字数はどのように数えるのですか。(翻訳料は文字数によると聞いたことがあるのですが。) よろしくお願いします。

  • InDesignの文字ツメ

    InDesign 2.0.2Jを使っています。全角文字の後ろに半角のカンマやピリオドがくると、妙に隙間が開いてしまいます。とくに全角の閉じ括弧類の後ろに半角ピリ・カンマの場合が見苦しくなります。全角文字と句読点は、きれいに詰まっているのに、半角のピリオド・カンマは離れてしまいます。 今は、そういう箇所を目で探しては、文字後のアキ量をベタにする作業をいちいち行っていますが、一括で設定する方法はないものでしょうか。 全体を選んで字送りやカーニングで詰めると、全体に詰まってしまい、美しくありません。 ちなみに、全角はMSP明朝、半角はTimes New Romanの合成フォントを使っています。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • corporationの後のピリオドとカンマ

    会社の英文表記で、Corporationの後にピリオドとカンマの両方がつくのはなぜでしょうか

  • 正規表現の記載方法

    どなたかお知恵をお貸し下さい。 PHPの正規表現で、 6文字以上20文字以下 英数字 -(ハイフン _(アンダーバー) ,(カンマ) .(ピリオド) 最初の1文字目はアルファベット というものを表現したいです。 お知恵をお貸し下さい。 お願いいたします。

    • ベストアンサー
    • PHP