- ベストアンサー
何の違いですか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 seaとoceanには大きな違いがあります。 oceanとは大きなseaなのですね。 一般的にoceanと言えば5つの太平洋、大西洋、インド洋、北極海と南極海を指すのです。 ですから、太平洋側に住んでいる日本人はoceanに行くという言い方はできないとは言えませんが、日本海側にすんでいる人がoceanに行くと言ったらおかしいのです。 アメリカでは東海岸と西海岸がこのoceanですので、oceanに行くという表現はおかしくないのですね。 もちろんseaに行くという表現もできます。 しかし、南海岸のGulf of Mexicoはoceanではないので、oceanに行くと言ったらおかしいわけです。 つまり、oceanではないところにはoceanに行くということはしないということに過ぎません。 池と湖の使い方は日本人であれば知っていますね。 アメリカ人であればseaとoceanの違いは知っていると言うことになるのです。 さてmarineですが、これは一般的に使われるときは海で使う、海に住む、海の中のと言うフィーリングの形容詞として使われ、sea/oceanと言う意味では使われません。 名詞として使われるときには海兵隊の兵隊をさします。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (4)
No2です。 質問者は辞書的な意味(狭義)でのsea, oceanの違いは十分分かっているが、字義通りに使われていないケースがあって質問したものと理解しています。 狭義ではGさんがお答えのとおりです。日本海も瀬戸内海もseaです。しかし、広義では、特にxxxOcean(固有名詞)などの話をしていない時はseaがよく使われます。昔から七つの海を乗り越えてという場合にはthe seven oceansと供にthe seven seasも使われます。 もっとも時代によって七つの海はまったく同じではありませんが。
お礼
ありがとうございます。 そうです。日本ではたいてい海という場合はseaですし・・・
- chiropy
- ベストアンサー率31% (77/244)
ocean :海洋・大洋など大きな海に対して sea :海辺・内陸の小さな海 marrine:海の象徴 素人の意見ですいません。以下個人的な見解ですが oceanは「海」をただ名詞として使っている。sea は動きをともない、海の状態をいう。私達が遊びに行くのはseaであってoceanではない。
お礼
ありがとうございます。 ocean=太平洋とかですよね? ホテルでもオーシャンビューとか言ったりしますもんね。
seaとoceanは語源(ゲルマンとラテン)が違うだけで「海、海洋、大洋」を表します。一般的にゲルマン系は生活用語、ラテン系は学術用語(専門用語)に使われますが、米国ではoceanをseaの代わりに使うのであくまで原則、参考程度に過ぎません。我々が大和言葉と漢語を交えて使うように英語ではゲルマン系、ラテン系の言葉をうまく使い分けることが教養といえるかも知れません。 marineはラテン系の形容詞です。名詞となって専門用語を表します。(海兵隊など)ゲルマン系ならseaそのものが形容詞として使われます。(sea water,sea horseなど)
お礼
ありがとうございます。 語源の違いってのもあったんですね。。。 海兵隊のmarineは結構知られてますよね。
- hukazuo
- ベストアンサー率32% (36/111)
Marine 海の中 Ocean 海上から見た海 Sea 浜から見た海 だと思います。 専門家でもなんでもないので自信なしですが^^;
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- マーメイド、マーマン、マーライオンの「マー」は何語
質問タイトルのとおりです。この3つしか海を表す「マー」がつく言葉を知りませんが、英語の海は「Sea」もしくは「Ocean」しか教わりませんでした。 この「マー」は何由来なのでしょうか? また、マーメイドの「メイド」は、召使という意味のあるメイドなんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 単語の意味の違いと用途の違いを教えてえてください。
impressible と impressionable どちらもsynonymで出てきて、意味もほとんど同じで使い方も同じにみえてしまいます。 She is impressible( impressionable.) She is an impressible child ( impressionable child.) どなたか違いを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 格助詞(に)(で)の意味作用の違いについて
(1)海に生きる男 (2)海で生きる男 (1)と(2)の文章では、(に)と(で)では、どのような意味作用の違い(格助詞の機能)が出てくるのでしょうか。 手持ちの本で、格助詞の意味の違いを参照するのですが、どうもはっきりとした違いが認識できません。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- see,look の違い?
see,lookの違いがピンときません。 see:視野にとらえる。 look:視線を向ける でよいのでしょうか? Look and see what is going on outside.という文は 外で起きてることに視線を向けてそして視野にとらえなさい。 という意味ですよね。See and look...とはいわないですよね? ということはlookには”視線を向ける”けど対象を捉えるという意味はなくて対象を捉えるのはseeの方なのでしょうか? look:”意識して見る”と習ったので混乱します。 アドバイス頂けると有難いです。
- ベストアンサー
- 英語
- SeeとLookとShowの違い
see、look、showの違いを教えてください。 seeなら 「Can you see ~?」 (~が見えますか?) lookなら 「look at me.」 (私を見てください) showなら 「show me.」 (私に見せてください) ていどに決まりきった定例文ならわかるのですが、なぜこう使い分けるのか、showをsee、lookをshowにしたら駄目なのか(全然通じないのか)など全く理解できません。 辞書を引いても意味は同じに感じて違いも曖昧でよくわかりません。 3つの単語の決定的な違い、使い分けをわかりやすく説明していただけませんでしょうか。 よろしくお願いしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- [to]が必要?、それとも?
NHKラジオ英会話講座より Would you rather go shopping,see the ocean,or go to histric sites? 買物に行きたい、海を見たい、それとも史跡に行きたい? 質問: (1)go shopping/go to histric sitesから、toの無い表現に気付きました。普通は「~へ行く」は[go to]だと思いますが、その違いを教えて下さい。 (2)[rather]は「いくぶん、やや」といった副詞ですが、使い方に慣れていません。ネイティブは何気なく使っているように感じています。使い方と、幾つかの例文をお願いできませんか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 「です」と「います」の違いを教えていただけますでしょうか。
「です」と「います」の違いを教えていただけますでしょうか。 日本語を勉強している外国人の友人から質問を受けました。 この違いについて考えたことが無かったので、どなたか教えていただけますでしょうか。 She is clever. 彼女は賢い”です” She is thin. 彼女はやせて”います” 的確に説明ができないので困っています。教えていただけますと幸いです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
ありがとうございます。 池と湖の違いですか。わかりやすい例えありがとうございます。