- ベストアンサー
韓国語翻訳
お聞きしたい事があります。 [エキサイト翻訳]って、ありますよね。 (英語を日本語に翻訳できる) ところで、韓国語を翻訳できるところは、ないんでしょうか? [ヤフー韓国]を見たいのですが、 僕は韓国語が全然読めません。 やっぱり[ヤフー韓国]等を見るためには、 韓国語を勉強してマスターするしかないのかな?
- yosifumi
- お礼率88% (77/87)
- その他(インターネット・Webサービス)
- 回答数4
- ありがとう数7
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここ。英語と韓国語ができます。 WEB全ページの翻訳はあまり活字が多すぎると拒否されますが 新聞のコラム程度(ページあたり300字程度)の量ならば大丈夫です。 テキスト翻訳は結構多くとも大丈夫です。2000字や3000字くらいは いけるでしょう。マウスをつかってコピー&ぺーストでやってみてください。
その他の回答 (3)
- 21pyonpyon
- ベストアンサー率51% (17/33)
下記お試しください。 Yahoo!Koreaもできます。ちょっと感動的ですよ!
- 参考URL:
- http://www.myplan.co.jp/
- mtt
- ベストアンサー率31% (416/1338)
ついでに、FAQもだしておきます。 WEB翻訳はもっとたくさんの活字でも良いらしいですが、 翻訳拒否は翻訳される側のセキュリティー面も絡んでるみたいですよ。
- mtt
- ベストアンサー率31% (416/1338)
わたしもやってみましたが、韓国ヤフーサイトのWEB翻訳は拒否ですね。 テキスト翻訳でコピー&ペーストしか方法がないみたいですね。
関連するQ&A
- 韓国語の翻訳ができないのは?
韓国語のサイトを翻訳しようとして、yahooの韓国語翻訳にかけたんですが翻訳ができませんでした。 英語の翻訳は普通にできるんですが、どうしてできないんでしょうか?。 解決策を教えてください
- ベストアンサー
- その他(インターネット接続・通信)
- 韓国語に翻訳お願いします。
韓国人の友達が誕生日なので 手紙を書きたいので韓国語と英語で 翻訳お願いします!! 「お誕生日おめでとう! 本当にあなたと出会えてよかったです。ありがとう。 また韓国まで会いに行くから 日本にもいっぱい遊びに来てね。 韓国語勉強頑張るね。 あなたにとって いい1年になりますように。 これからもよろしくね。大好き!」 よろしくお願いします>_<
- 締切済み
- 韓国語
- お薦めの無料韓国語翻訳サイトを教えて下さい
韓国語で手紙を書きたいのですが、excite翻訳を試しに使ってみたところ訳がおかしいです。 日本語→韓国語→日本語で確認してみたのですが。 自然な翻訳が出来るお勧めの無料翻訳サイトがありましたら教えて下さい。 あと、日本語から韓国語へ翻訳される際にパンナムに出来るのでしょうか?
- ベストアンサー
- 韓国語
- Google翻訳及びYahoo翻訳でテキスト翻訳(日本語→韓国語)をす
Google翻訳及びYahoo翻訳でテキスト翻訳(日本語→韓国語)をするために日本語を入力すると、どちらの結果も「・・・・・」と表記されてしまうようになりました。日本語→英語は英語表記になります。PCに加えたコトを考えますと、Cドライブの「ディスクのクリーンアップ」Cドライブの「デフラグ」、不要と思われるフォントの削除(カナリ多く)くらいだったと思います。OSはXP(NEC LaVieG)Internet Explorer Ver.8です。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ITシステム運用・管理)
- 韓国語を翻訳していただけますか?
https://yahoo.jp/box/kNBhE1 画像に書いてある韓国語を日本語に翻訳していただけますか。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 中国語から英語への自動翻訳
エキサイト翻訳やyahoo翻訳のような中国語から日本語への 翻訳サイトはあるのですが、標記のような中国語から英語への 翻訳サイトがあれば教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。
韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 (1)? ?? ????? ? ?????... (2)?? ? ?? ???? ?????.......? 韓国語初心の私にはネット翻訳と辞書では理解する事ができませんでした。 宜しくお願いいします。
- 締切済み
- 韓国語
- イタリア語簡易翻訳サイトについて
私はイタリア語はわかりません。 そこで、イタリア語で書かれた文章をGoogleやExciteのWeb翻訳で日本語や英語にしてなにを言っているのか、を知るようにしています。 ある仕事上、海外在住のイタリア人と英語でメールにて会話していたのですが、どうも相手のほうが英語が苦手、ということで、プライベートの内容はイタリア語でいいですよ、と言ったところ、もっと話をしてくるようになり助かるのですが、私はいかんせん、イタリア語は挨拶以外知りませんので、Web翻訳使っています。 GoogleとExciteでのどちらでも同じような意味になるので、なにを言っているのか、は、おおよそ理解できます。 問題は、 私は簡単でシンプルな英語とイタリア語で相手に書くようにしたのですが、 日本語、あるいは英語から、イタリア語に訳すとき、GoogleとExcite翻訳では若干違うイタリア語になります。 日本語から英語への翻訳の場合を見ても、同じようにWeb翻訳によって異なりますが、 イタリア語の場合、 GoogleとExciteWeb翻訳のどちらが、 より正確な(相手に通じる)イタリア語でしょうか? これから文法など勉強していくことになりますが、急いでいることもあり、相手に通じる簡単なイタリア語でよいのでとりあえず今使いたいと思っています。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国での翻訳でのこまりごとがあります。
質問なのですが、ヤフーのの翻訳サイトで日本語から韓国語に翻訳後、その結果をそのままコピーし、それをヤフーメールにはりつけ相手のAUケータイにおくったのですが、韓国語が表示されなく、-------という状態らしいのですが、この現象を解消する方法はないでしょうか?よろしくおねがいいたします。
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
mttさん、どうもありがとうございます。 さっそく、そこへアクセスしてみますね。
補足
yosifumiです。 今日ネットサーフィンをしていて知ったのですが、 【 All Korea 】というサイトでも、 日韓翻訳サービスが、ありますね。 http://www.allkorea.co.jp/cgi-bin/allkorea.front/101125901619/Catalog/1000000