• ベストアンサー

中国語

結婚式に贈る言葉 中国の教え子から結婚式に招待され 一言祝いの言葉を依頼されました。 次のような言葉を述べたいのですが、 好い言葉が有りました教授下さい。 夢来自現実、但現実却絶不是来自于夢。 ・・・・・・・・・・・・・ 挙案斉眉 相敬如賓

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.1

こんにちわ(/は)。 >夢来自現実,但現実却絶不是来自于夢。 とっても良い意味の言葉です。 出来ることなら人生の門出をお祝いする席ではnegative言語は使用されないほうがよろしいかなーと。例句においては「不」が相当しています。 会場にはきっといろんなStatus(社会的地位)のかたが参列していることでしょう。わたしは伝統的なありきたりのことばしか知らないんですがこれなどはどうでしょうか。 賀詞(日本語で"祝辞"という名詞に相当します)や、到賀詞("祝辞を述べる"という動詞)の例; starting; 祝賀ni們結成百年之好!「ご結婚おめでとうございま~す!」。 "好"はhaoの第三声。"百年之好"は男女が結婚して夫婦になること。"好合"と同義で、永遠の契りの意。 早生貴子。「早くお子さんをつくってください」。 白頭偕老。「白髪になるまで夫婦 仲睦まじく長く長く一緒に暮らしてください」。 ending; 祝愿一帆風順!「(以上、)すべてがうまく行きますよう お祈りいたしま~す!」。← この一句を最後に持ってきたから(以上・・・)の意味の訳になります。 ---- 祝賀ni們結成百年之好!祝愿早生貴子 + 一帆風順! 祝賀ni們結成百年之好!祝愿白頭偕老 + 一帆風順! だけでも可だと思います。 ---- 現実来自夢,夢就是現実。(げんじつはゆめから、ゆめすなわちこれげんじつ)。 夢来自現実、但現実却絶不是来自于夢。を無断でarrangeしました。 ---- 画蛇添足; 挙案斉眉。(妻が夫を尊敬し夫婦間が礼儀正しいという比喩)。 相敬如賓。(夫婦が互いに尊敬しあい馴れ馴れしくしないという比喩)。 お隣の国でもすでに若い人だったら直ちにピーンと含意をひらめいてもらえるかどうか危惧されるところですね(汗^^♪。

ijuding96
質問者

お礼

謝謝貴方貴重的意見。我想期待他們夫唱婦随的結婚生活。 日本的新婚生活中 我想一辺夾雑詼諧一辺説。 譬如有一張中国雑誌説、家庭事務決定権、由調査的数据可見、多数家庭対亍大多数家庭事務是夫妻共同決定的。是日本也同様的事。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

百年好合 と永浴愛河‧心心相印‧佳偶天成 いろいろね...たくさんあるよ 百年好合---百年まで いい夫婦の感じ 永浴愛河---いつまでも ラブラブする。愛河はLOVE RIVER 心心相印---相手はいつも 自分の心中にいるの感じ 佳偶天成---いいカ-プの感じ 台湾人ですから、たくさんいい言葉をしっています。 でも 日本語は駄目です。 すみませんね...

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国語の添削

    魯迅について訳してみました、添削お願いします。 還魯迅一個真実面目 有誰真正地敢于站出来説:“我完全徹底読懂了魯迅”?我可以説凡是講一点点良心的都要犹豫再四。那次是聴一位老教授講現代文学、唾液四濺地fei3薄了一通魯迅先生。当時他的原話是:魯迅是個精神病患者。我是個学生、guai1巧地座在椅子上、正恭恭敬敬地作着筆記。猛地聴到這些、差一点従椅子上掉下来。天na3、他読過魯迅ma?zenme能出此狂言ne?而且是教授! 我想、魯迅就是魯迅、就像梁実秋就是梁実秋一様。他men当時的存在都是合理的、他men促進了文学的争鳴与繁栄。他men身体力行過了、無愧于那個時代、無愧于他men自己。而我men為這個時代作了些shenme ne?除了fei3薄古今中外的名人之外? 魯迅のもう1つの真実の顔 本当に立ち上がる勇気のある誰かがいて話した:「私はすべて徹底的に魯迅を読んで理解した」?私はおよそ少しの良心を解釈した全部のためらうであろうことを話すことが出来る。次に1人の教授が現代文学を説明し、唾液を飛ばしてひとしきり魯迅先生を軽蔑するのを聞いた。当時彼のもとの話は:魯迅は精神病患者である。私は学生であり、賢く椅子に座って、丁寧にメモをとっていた。すさまじいこれらを耳にして、危うく椅子から落ちそうになった。?、彼は魯迅を読んだことが有るのか?どうしてこの狂気じみた言葉を出すことができるのか?しかも教授であるのに! 私は思う、魯迅はおっしゃるとおり魯迅であり、上等な穀物のように秋に実り上等な穀物は同じように秋に実る。彼らの当時の存在は皆合理的であり、彼らは文学の学術的な論争を促進して繁栄させた。彼らの身体は努力して行い、その時代に恥じることなく、彼ら自身に恥じなかった。しかし私たちのこの時代になり、いくらか何にかをしただろうか?古今東西の著名な作家を見下すほかに?

  • 中国語の翻訳お願いします

     中国人のメル友からのメールなんですが難しすぎて分かりません、単語の意味は何とか調べられるのですが文章の意味が分かりませんできれば翻訳してください、尚孟子の言葉は理解していますので、その部分は省いてかまいません、宜しくお願い致します。 小时候看电视剧,总看到日本人发奋努力的时候,会将一条白色布条绑在头上,上面写着“必胜”的字。 现在我们也要这样鼓励自己,虽然周围的环境不能另我们很开心,也许有时还令我们失望。不过都没关系,只要我们有必胜的信念,因为事在人为,天道酬勤。 “天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能--孟子。 自古圣贤多磨难,每次战胜困难就是一次自我的超越,也许我们永远无法超越某些人,但我们可以选择不断超越自己。 既然我们感到失落,说明我们有追求,不甘于平庸,不甘于碌碌无为,那我们就奋发吧,我们必胜! 过去的事情,无论是不是我们主动选择的,都无法更改。那就让我们主动把握未来吧,如果现在失落,明天必定为今天的失落而伤心。 我们必胜! 以上の文章です、宜しくお願い致します。

  • ご祝儀の額は?

     北海道の札幌市で教え子の招待制の結婚式があります。式自体は身内だけで質素にと言われたのですが、二人の馴れ初めも私を通してでした。  北海道のこうした結婚式では、どの程度お祝いとして包めばいいでしょうか?

  • 結婚式の招待状について。

    結婚式の招待状について。  来週、いとこの結婚式があります。しかし、いとこの私には、招待状もきてなく、式がある事実でさえ当人からの報告がありません。ちなみに、結婚の事実は、事前に把握済みであり、知らなかったわけではありません。私の父宛には、ちゃんと招待状が来ています。  是が非でも結婚式にでたいと思ってるわけではないですが、最低限、親戚として、結婚式がある事実くらいは、報告すべきだと思うのですが、どうでしょうか?   私は、家族であげる祝いとは別に個人的にもお祝いもあげました。(たいしたものは上げてませんが) そういう人間に何1つ連絡がないと言うのは、常識に欠けると思うんですけど、いかがでしょうか?  それとも、父の招待状の中に私の分も含まれてるのでしょうか。  ちなみに、私は、実家を離れ1人暮らしをしていて、住所は教えていません。

  • 入籍と結婚式が離れている場合の、結婚祝いのお返し(内祝い)について

    今月(2月)入籍をしました。 先日、結婚祝いとして、私の職場の社長よりお祝いを二万円頂きました。 結婚式を今年の6月に予定していて、 社長には、それに出席していただきたいと考えているのですが、 その旨はまだ社長には伝えていません・・・。 (もしかしたら、諸事情により招待できないかもしれず、 来月まではっきりしたことが言えないのです) 悩んでいることは、 ・結婚式にご招待、ということでお返しとさせていただいて良いのか。 ・今回は入籍と引越しのお祝いとして頂いたものとして、 ひとまずその分の内祝いを贈ったほうが良いのか。 (その場合、後日あらためて結婚式へのご招待をする) 前案だと、披露宴のご祝儀にしては低い金額になってしまいますので、 社長はかえってどうしたらよいか困られてしまうかとも思い、 後案だと、今回お祝いを頂いているのに、 結婚式のときにさらに御祝儀を頂いてしまうことになってしまいます。 とても悩んでいます。 ぜひお知恵をお貸しください。

  • 結婚式の招待状を貰いました

    結婚式の招待状を貰いました 直接いただいたのですが、その時相手に返す言葉ってどんな感じですか? あと会社の上司が結婚して、お祝いを渡して 後日、お返しを直接いただいたのですが、その時の返す言葉も教えてください ありがとうございますって言っていいの?

  • お祝いはどうすれば・・・?

    近々友人が結婚することになり、結婚披露パーティーに招待されました。しかしその日は仕事があり、どうしても参加することができず、欠席させてもらおうと思っています。また別の日に会ってご飯を食べに行く機会を作ろうと思っているのですが、その時に何かお祝いできたら・・・と考えています。パーティーではない時にご祝儀(お金)を渡すことは常識から考えるとおかしいものでしょうか?やはり何かお祝いの品の方がいいのでしょうか?その場合はどんなものを贈ると喜ばれるのでしょうか?今までこのような機会がなかったので、どうしたらいいのか悩んでいます。いい案があれば教えてください。

  • 従姉の結婚式を欠席したい。

    同じ年の従姉の結婚式に招待されました。 私は既に数年前に式を挙げたのですが、従姉妹が多く、 遠方に住んでいる人も多かったので 親族は血縁関係のある伯父叔母のみ招待していました。 そのため、彼女は招待していません。 メールで、結婚すること・式への招待を されましたが、普通は会って話すか、 電話でするのが常識だと思っているのでちょっと残念でした。 また、私の結婚の時には招待していないのもあり 特にお祝いも頂いていません。 同じ県内に住んでいますが、会うのは年に1回あるかないかです。 招待されたのは、15人ほどいる従姉妹の中で 比較的仲のいい私ともう一人の従姉妹です。 私が結婚するときに、私の妹に主人のことを 「●●ちゃん(私)はあんな人(私の主人)と結婚するのー?」 と言われたようで、それも失礼で腹が立ちます。 また、彼女の妹が今年結婚式を挙げたのですが (私は招待されていなくて、行っていません) 「親戚を呼べばご祝儀が増えていい」 と言っていたそうです。彼女の妹さんの言葉ですが 同じ姉妹なので、そういう考え方な家なのかな? といい印象をもちませんでした。 正直に、自分も招待しなかったので 別の機会に紹介してね。その時にお祝いさせて くださいと言おうと思っているのですが 非常識でしょうか?

  • 義弟の結婚

    来月義弟の結婚が決まり招待状が送られてきました 私たち夫婦は昨年末に入籍し(式はまだあげていません) 結婚前に義弟と当時はまだ彼女だった、奥様とは2度ほど顔を合わせた程度です 義父と義母は私は入籍し兄嫁になるから式には参列してあたり前と仰っているのですが…送られてきた招待状に私の名前が外にも中にも連名もなく、夫の名前宛のみでした 出席とし連名で返信してよいのか悩んでいます また、あまり接する機会がなかった為せめて招待状の返信には心のこもったお祝いのメッセージをと思っているのですが良いお祝いの言葉が思いうかばず 親族ならではの気遣いの言葉が含まれたメッセージを送りたいのですが何かよい文例があればお教え頂けますでしょうか?

  • 結婚式の二次会に持っていく物で悩んでます。

    先輩から結婚式の二次会のみ招待されました。 友人と二人で何か御祝いを用意することにしました。 まぁ二次会からだしお花でいいかと考えていたのですが、たぶんホテルに泊まっていくのに花を貰っても邪魔になってしまうのでは?と母から言われました。 他にワインとかお酒という案も出ているのですが、なにか他にもあれば教えて下さい。 簡単なもので結構です。宜しくお願い致します。