• ベストアンサー

「Well spotted」の意味

ある事実に気づいて指摘したら 「Well spotted」と言われたのですが、どういう意味でしょうか?

noname#16372
noname#16372
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • siegmund
  • ベストアンサー率64% (701/1090)
回答No.2

私のつたない経験では, 当を得ている, 的を射ている, よく見極めている, というような意味ではないかと.

noname#16372
質問者

お礼

ありがとうございます(^^) 「的をえている」・・・嬉しいです。

その他の回答 (2)

noname#14811
noname#14811
回答No.3

「これってこうでしょ?」とか、「ここ違うよ」と指摘した時に、「よく気づいたね!」という意味に使っていました。

noname#16372
質問者

お礼

ありがとうございます。とりあえず、褒めてくれたみたいでホッとしました(^^)

  • kits-00
  • ベストアンサー率16% (2/12)
回答No.1

「かなり見つけられます」 という意味です。

noname#16372
質問者

お礼

ありがとうございます(^^)

関連するQ&A

  • well againstの意味

    この文章で出てくる、well againstの意味を教えて下さい。 Countries that perform well against these criteria will be recompensed by getting a disproportionate amount of aid, trade and debt reductions.  Countriesはcriteriaに「沿った行動」を採るのでしょうか?それとも「それとは対立的な行動」を採るのでしょうか。wellとagainstは、対立的な意味を持っているというイメージがあったので、辞書にもあたってみたのですが、はっきりと分かりませんでした。  will以下の単語も調べたのですが、recompenseは「ある人の行為に対する報い」とあり、「報酬」と「報復」、とも訳せます。  また、disproportionateも、その意味は「不釣り合いな、不均衡な」なので、「不釣り合いなほど、大きい」あるいは「不釣り合いなほど、小さい」とも解釈出来るようです。  このような事情で、well againstがしっかりと分かっていないと、この文章の意味は分からないと思いました。  宜しくお願いします!

  • wellの意味について

    どなたかわかる方、お知恵を拝借させてください。 wellという言葉の意味ですが、(1)上手に (2)よく (3)井戸 (4)(口語表現で)ええと… など、さまざまな意味があるのですが、これらは何か語源があるのでしょうか。私にはまったく関連性があるとは思えません。もし語源があるようなら教えていただきたくお願い申し上げます。 また、英語の勉強をしていく上で、語源的なものを勉強するにはどんな参考書や文献などがおすすめでしょうか。いいものがあれば購入したいと思いますのでぜひご教授ください(ちなみに私はお恥ずかしながら素人なので大学院のドクターやマスタークラスの文献は読めないです。スイマセン)。 よろしくお願いいたします。

  • 「well-replicated」の意味

    生物学というか,医学関連なのですが,遺伝子多型に関する論文を読んでいます。 その中で多型に関して「well-replicated」という表現が出てきます。 いろいろとネットで検索などしてみたのですが,どういったことを指すのか意味がわかりません。 詳しい方がおられたら教えていただけないでしょうか。宜しくお願いいたします。 この用語の使用されている部分の1例を挙げておきます。 「All known well-replicated variants to date were …」

  • get along wellの意味

    Though there are many different races and nationalities, we seem to be getting along very well. この場合の getting along very well はどういう意味ですか?

  • go wellの意味

    Their initial meeting went well. という例文に出くわしました。訳は「最初の打ち合わせはうまくいきました。」とあります。 go well は、「~がうまくいく」という熟語なのでしょうか? どなたか、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • might as well とmay well

    文法の参考書に might as well は 否定では 使わないとあったのですが たとえば might as well が ~したほうがよい という意味なので ~しないほうがいいという 否定文には できないのでしょうか?  また may well は 否定文はできるのですか?  おしえてください

  • goodとwell

    goodとwellはどっちも「良い」という意味ですが 違いがよく分りません。 教えてください。

  • “well”の使い方がよくわからない……

    中3、男子です。 英会話ができるようになりたいので、CD付きの本を買って、英語を勉強しているのですが、 そんな中で、疑問が出てきました。 本に、下記のような例文がありました。 Your daughter speaks English very well. (あなたの娘さんって、英語上手ねえ。) “上手”と言いたければ、最後の方の"well"は"good"と言ってはいけないのでしょうか? そもそも、"well"の使い方がいろいろあるみたいで、よくわからないんです…… 本の例文で、他にも ・ Well,it is very sour! (う~ん。 これ、すごく酸っぱいね。) ・ Well,let's eat. (じゃあ、食べましょう。) "well"がいろんなところで使われていたので、一体どういう使い方をすればいいのか…… よくわからないんです…… どなたか、どうか教えてください!

  • as well について 。。

    友人にdrink をすすめたところ caffe が飲みたいと、言いました。 I want to drink caffe too と言ったら、 Iwant to drink caffe as well のセンテンスも 同じ意味だと教えて貰いました。 が、外人なので、この " as well" の詳しい解釈を求める事ができませんでした。 辞書で as を引くと、 ~のように ~のとおり ~につれて ~になって ~として などがあります。 well は、多分 good だと思いますが、 このセンテンスの場合 どのように、 as well を日本語として 解釈した良いか、教えてください。

  • well whatever ってどういう意味?

    I noticed only now, so there is miki's blog and then her manager's blog? well whatever. ミキのブログとそれからマネージャーのブログがあるよね?ってことに今気づきました。 "well whatever." はどう訳すんでしょうか??