• ベストアンサー

the hair of the dog の語源、エピソード

二日酔いのことをthe hair of the dogと言うらしいですが(先日テレビで見かけました。大昔に教室で習ったような気もする)、なぜこういう言い方をするのかご存知の方がいらしゃったら、教えていただけないでしょうか。 やはり元になる逸話などがあるんじゃないかと思うのです。 自分で調べようとhair of dogで検索してみましたら、犬の愛護団体やバンドの名前、店やカクテル(?)の名前ぐらいしか見つけられませんでした。 また、犬以外でこういう言い回しをするものを併せてご紹介いただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

noname#84897
noname#84897
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • php504
  • ベストアンサー率42% (926/2160)
回答No.1

二日酔いではなくて迎え酒では 参考URLより引用 迎え酒 英語の俗語では the hair of the dog that bit you 「噛みついた犬の毛」と言います。 昔の人は、病気をもたらしたものが最良の薬になる、つまり「毒には毒を持って制す」と考えていたようです。 犬に噛まれた場合、噛んだ犬の毛で傷を縛ったり、犬の毛を焼いたものを傷につけると傷が治ると考えていました。 迎え酒も犬に噛まれた傷を治すのと同じ考えだと言うことで、こう言う表現ができたようです。

参考URL:
http://www.geocities.co.jp/Bookend/4373/vol_070_02.htm
noname#84897
質問者

お礼

お答えいただいてどうもありがとうございました。 テレビも他のことをしながらいい加減に聞いていたので、「二日酔い(の時に飲む酒)」と言った後半を聞き落としたのだと思います。 おかげさまで、よくわかりました。迷信が残った表現というわけですね。

その他の回答 (5)

  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.6

犬以外の言い回しです。 うろ覚えでほんと、申し訳ないのですが、昔、アメリカ人かオーストラリア人にover the steering wheelで酔っぱらっていると言うような意味だと聞いたことがあります。ハンドルを切る操作が便器の便座を抱えて身もだえしながら吐いている様子なんだそうです。正確なフレーズをご存じの方、お願いします。

noname#84897
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 なるほどねと納得ですが、正確じゃないんでしょうか。ご存知の方、是非お願いします~。

noname#84897
質問者

補足

正確なところが出ないようなので、これはきっと正しいんでしょう(笑)。 年もあらたまることだし、締め切りたいと思います。 ポイントが二つしかなくて申し訳ないです、差し上げられなかった方ごめんなさい。 みなさまよいお年をお迎え下さい。 来年もまた、いろいろ教えて無知な私の蒙を啓いて下さい。ありがとうございました。

  • walkingdic
  • ベストアンサー率47% (4589/9644)
回答No.5

the hair of the dog (that bit you) というのは二日酔いのことではなく、その古典的な対処方法のことです。二日酔いは hangover といいます。 で、hangover の人がその症状を和らげるのに少量のお酒を飲むやり方があって、それを the hair of the dog といいます。 The hair of the dog is a remedy for hangover. the hair of the dog that bit you とは平たく言うと犬にかまれたとき、そのかまれた犬の毛で患部をいたわると良くなるという話があるそうで(何故そういうことが言われているのかは不明)、それから来ているそうです。

noname#84897
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 日本語で迎え酒と言うとすごくいっぱい飲むイメージですが(私だけ?)、英語だとなんだか、ほんのちょっと気取って飲むような気が(笑)。 hangoverって、後遺症、遺物の意味もあって面白いと思いました。 hang overだと<危険などが>迫っている、という意味になるんですね。

  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.4

あるサイトにこういう記述があります。 the hair of the dogはもう少し長い、次の句の一部である。 a [the] hair of the dog that bit この表現は噛まれた犬の毛が噛み傷から起こる病気の解毒剤として使われるという言い伝えからきている。そこから意味が広がって、二日酔いを覚ます迎え酒という意味になった。 犬以外でこういう言い回しをするもの Like cures like. URL: http://tinyurl.com/d53hn URL: http://tinyurl.com/bwqow

noname#84897
質問者

お礼

コメントいただきどうもありがとうございます。 Like cures like.調べました、日本語ではちょっと説明が難しいですね。(ホメオパシーって初めて聞きました。)簡潔で中国語みたいです。 毒を以て毒を制す、以外に適当な表現が思いつきませんが、日本語にもこの「犬の毛」みたいにこじゃれた言葉が欲しい気もします。

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.3

迎え酒のことでは? ■hair of the dog : 迎え酒、毒を制する毒 ■hair of the dog that bit one : 迎え酒、毒を制するための毒◆【語源】かみついた狂犬の毛を取ってつけるとその傷が治るという迷信から 英辞朗

noname#84897
質問者

お礼

コメントありがとうございます。 はい、迎え酒のことらしいです、すみません(笑)。 私はお酒飲めないので二日酔いも迎え酒も経験ありませんが、気持ち悪そうですね。昔の人は犬の毛を焼いて身体に塗ったんでしょうか。効きそう!

  • php504
  • ベストアンサー率42% (926/2160)
回答No.2

>また、犬以外でこういう言い回しをするものを併せてご紹介いただけると嬉しいです。 ★英語の比喩表現のサイトがありました http://www.eigo-eikaiwa.com/0224.html 犬猫馬等を使った表現が載っています

参考URL:
http://www.eigo-eikaiwa.com/0224.html
noname#84897
質問者

お礼

重ねてコメントいただき恐縮です。サイト拝見しました。 チャップリンの「犬の生活」という映画のタイトルの意味が、今さらながらわかって納得しました。そのときすぐ調べておけばいいのにね、知識はこういうのの積み重ねですね、、、。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 広島ドッグパークの犬の救済の応援をしている人

    広島のドッグパーク崩壊で、犬たちの救助に、福岡から応援に行っている動物保護(愛護)団体っているんですか? ニュースを見ると、メインでがんばっている人は、大阪から行っている方々みたいですが、広島から近い大都市って、大阪の次は福岡市ですよね。 同じような活動をしているのなら、応援いくのかとおもいまして・・・。 なぜこんな質問をするかというと、もし、そういう団体が福岡にあれば、個人的に応援したいなあ、と思ったからです。

  • これ、英語でどう言えばいいんでしょうか?

    「ところで、あの犬の写真もあなたが撮ったんですか?」 と英語で言いたいのですが、どう言うのが正しいんでしょうか? By the way, was the picture of the dog also taken by you? と訳してみましたが、果たしてこれって自然な言い回しと言えるんでしょうか? どなたか回答お願いいたします。

  • メジャーにはなれなかったけど、70年代から80年代前半の、お薦めのハー

    メジャーにはなれなかったけど、70年代から80年代前半の、お薦めのハードロック・バンドを教えてください!マイナーなバンド、大歓迎です! 参考までに… ◎Nazareth(ナザレス):「Hair Of The Dog」  この曲のリフが、けっこう好きなんです! ◎Paris(パリス):「Big Towne 2061」  ボブ・ウェルチ、カッコいいです! 両方とも、YouTubeで視聴できます!

  • 一つの愛護団体が抑留所の画像を独占する件

    愛護団体ではありませんが、 私は保健所にいる動物たちの写真を撮ってブログに書いてました。 他メンバーもいます。 先日、保健所より写真を撮ることを断られました。 愛護団体も一般の人も撮ってはならないということでした。 その事については、保健所に直接前々からそうだったことを聞いていたので 特に驚きもしなかったのですが、 とある愛護団体はそのことを知らず、 私たちの方に『私たち愛護団体だけがそうならば問題なので保健所に抗議しなければならない』と連絡が入りました。 私たちの住んでる保健所は猫の情報だけ市民に教えてくれず、 勝手に殺処分します。 その周辺の他の保健所もそうです。 猫は崖から突き落とされ川に流されます。 犬は山につなぎっぱなしにして、ご飯も与えず、 雨風も凌げずに、死ぬまで放置されます。 なので、勝手に画像でも撮ってみんなに知らせないと こういう子たちは知られないまま殺されるのです。 私たちはそういう子を隠れて撮ることも考えてました。 それが、前途で連絡をくれた愛護団体にとめられました。 『今わたしたち交渉中だからちょっと待ってて』と。 その交渉が終わってから入った情報によると、 その一つの愛護団体のみが写真を撮っても良いことになったそうです。 他の一般や他の愛護団体はダメとのことですが、 これはおかしくないでしょうか? これだったら専売特許みたいなものではないでしょうか? 余談ですが、そこの愛護団体には議員で関わってる人物が一名います。 自分たちの団体の名前を売りたいからそういうことをしているのではないかとさえ思えますし、 実際今まで愛護団体が潰れたあと、愛護団体が潰れてたことで 動物たちが殺処分されていたことさえもわからなかったことがあります。 なので、1つの愛護団体が管理するのは非常に危ないと思ってますし、 私たちもやることがなくなるのでこのままではそこだけが活動していくことになるのではないでしょうか。 みんなが情報を共有できるようにするにはどうすればいいでしょうか? どうぞ宜しくお願いします。

  • 【犬】に関係する曲を教えてください(^^)

    猫派ですが秋田犬に子守りされて育ったので、実は犬も好きです^^; ・・・という事で【犬がタイトルに入る曲】【歌詞に犬が出てくる曲】など【犬】に関係するおすすめの曲を教えてください(^^) ※新旧ジャンル問いませんが洋楽でお願い致します ※Vo.がある曲でお願い致します ※申し訳ありませんが、ミュージカル曲、童謡や民謡以外でお願い致します こんな感じが好みです ☆Led Zeppelin - Black Dog http://youtu.be/6tlSx0jkuLM ☆Nazareth - Hair Of The Dog http://youtu.be/GJ66UO-iKpc ☆The Cult - Peace Dog http://youtu.be/4a6Lzhhj9hg 歌詞が”Hound dogs ”から始まる・・・ ☆The Hellacopters - Paul Stanley http://youtu.be/J4um_4sZyoY こんなのもOKです(鳴き声) ☆ Enuff Z'Nuff - These Daze http://youtu.be/mG1C5X5LqVc 回答よろしくお願い致します U。・ェ・。Uノ彡☆

  • 躾(しつけ)の出来ていない成犬の躾

    犬暦20年です。前の犬が亡くなり、愛護団体から5歳くらいの雄の成犬(マルチーズ)をもらい受けました。前の飼い主は飼えなくなった事情とかで、手放されたようですが、観察したところ、トイレ以外のまともな躾(しつけ)をさせていないようです。食事時のお座り・待てもできません。ご飯欲しいよとチンチンするだけ。しばらくすると唸ってから噛み付きにきます。散歩はなかなかリードをつけさせません。散歩時はぐいぐい引っ張ります。帰ってから、足を拭こうとしたら、唸って抵抗し、噛みにきます。普段は椅子の下に隠れて寝ています。新しい名前には反応するようになり、リードを見せれば、散歩が分かりますが、足を拭かせず・体に触られることを嫌がるのが困ったちゃんです。パピーからの躾は経験済みですし、犬暦も20年ありますので、簡単に乗り越えられると思ったのですが、いささか手を焼いています。何から手をつければいいでしょうか。せめて、まず噛み癖をなくしたいです。次に、散歩コントロール、待つことなど。

    • ベストアンサー
  • 衣(ころも)の語源・エピソード

    衣(ころも)の語源・エピソード・歴史などを教えてください。

  • どちらがより自然な英訳でしょうか?

    次の文章を英訳する場合、どちらの方がより自然な訳でしょうか。 「○○(名前)は、グレーの目をしたクリーム色のむく毛の犬だった」 (1)○○ was a shaggy dog which had gray eyes and cream-colored coat. (2)○○ was a shaggy dog, his eyes were gray and his hair was cream-colored. ある一つの物の複数の見た目を表す場合、(1)のよう、にグレーの目とクリーム色の毛を持っていた、と訳すのと (2)みたいに、彼の目はグレーで、毛はクリーム色だった、と訳すのとどちらが自然な訳なのでしょうか?大差ないですか? あと、もしより良い訳があれば教えて下さい。 よろしくお願いします!

  • 画像処理

    これで通じるでしょうか。 届いた被写体の髪の毛が整っていないもしくは頭の形が少し歪な場合。 髪の毛(頭)の形を整えて下さい please adjust her hair (head shape) properly 目にかからないようメガネの位置をあげてください please move up the glasses for not to overlap with eyes 眼鏡の傾きをまっすぐしてください→please straighten the glasses 写真は縦型にしてください→make the picture vertically 名前は縦にいれてください→put the name vertically 名前もう少し濃くしてください→thicken the color of name ネイティブがわかる言い回しなどご存知の方添削よろしくお願いいたします。

  • 最悪だってわかってますが猫について

    4日前に2歳の猫を愛護団体の施設から引き取りました。 猫が来るまでは毎日楽しみで、お母さんと名前とか色々考え猫の飼育に必要な物や猫のタワーを買いに行ったりしました。 うちに来てくれて嬉しいしかわいいです。ですが自分が思ってたのとなんか違いました。 うちでは4人家族で全員動物全般好きですが犬か猫なら全員犬派です。元々犬を飼っていたのですが死んでしまいました。それでまた犬を飼う話だったんですが、私は犬が来てもまた死んだらまた悲しむことになるのが嫌で、最悪ですが犬より猫のほうが犬が亡くなった時より悲しくないかもと思い両親に頼み込んで猫にしてもらいました。 私が世話する事になり、トイレの片付けなどは私がしています。まだ警戒していて、私以外の人がいると逃げます。餌や水はあまり減っていません。 夜はずっと鳴いていて、正直うっとうしいと思ってしまいました。 犬が吠えててもあまり気にならないのに猫だとやたら気になります。 私は犬も猫も同じくらい好きだと思っていました。でも駆ったら犬派だと気付き、前飼ってた犬と同じくらい可愛がれるか不安になりました。私より可愛がってくれる人がいたんじゃないか?とも思うしあと10年以上世話するのかと思ったらちょっと嫌だと思いました。 そしたら今日お父さんが、私には言わなかったけど今はまだお試し期間で10日後に正式に飼うか決めるから今ならまだ返せると言われ、もし今返してもそこの施設は一度世話をしたら里親に出すか終生そこで世話をするかのどちらかなので殺処分なんて事はされないからもしかしたらうちより幸せにしてくれる人に引き取られるかもと言われました。 それを聞いてまず思ったのは「嫌だ」という気持ちより「そのほうがいいかも」でした。 飼いたいと言ったのに引き取ってから「なんか違うかも」と思ったり最低最悪だしペットを飼う事を軽く考えすぎと言われても否定できません。 返すなら情がわかないうちのほうがいいから水曜日までに決めなさいと言われました。 噛まないし爪もたてないし手を出すとゴロゴロならしながらスリスリしてくるし、臆病でびくびくしてるけど凄くかわいいと思います。 かわいいですが、ちょっとでも後悔したりうちが一番幸せにできると思えないなら返したほうがいいでしょうか? 返したほうがいいならもう二度と動物は飼わないつもりだし、飼う資格もないし最悪だってわかってます。 回答よろしくお願いします。

    • 締切済み