• ベストアンサー

正しい敬語?「ご連絡をお待ちしております」

細かいことなのですが、最近TVのCMで 「ご利用は計画的に」 というフレーズを耳にします。 これが 「ご利用はご計画的に」 となると、「ご利用」と「ご計画」と二重の敬語になり おかしいから後の「ご計画」は「ご」を無くしても 問題はないと思うのですが、それでは 「ご連絡をお待ちしております」 と言う場合「ご連絡」と「お待ち」というふたつの 丁寧語が重なりますが正しい敬語としては差し支え 無いのでしょうか? 個人的な意見ですが、異なる敬語の音「ご」と「お」 なので音だけとってみると耳に触ることもなくて 良いと思うのですが、正しい言葉を使いたいと思います のでご意見をお聞かせください。 ↑最後の所はわざと同じ使い方でしめました。

  • r2san
  • お礼率25% (1309/5228)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#107878
noname#107878
回答No.5

 簡単です。ご利用、ご連絡、ご到着、ご出発.....これらは顧客など上に位置する者の行動に対して謙譲した言い方。  一方、計画的、積極的......これらは単なる形容詞。したがって「お」や「ご」をつける必要はありません。  「ご注文はお早めに....」、こうした言い方も実によく耳にしますが、これはもともと「ご注文をなさいます際はなるべく早めにお願い致します」を縮めたものですから、本来は「ご連絡は早めに.....」で十分だったはずの言い方。それがいつしか「お早め」といった言い方として慣用されたもの。これ、「ご連絡は お早めにお願い致します」と口にしてみるとどこかおかしいはずです。    よく似た例では「生ものですから早めにお召し上がり下さい」という言い方もよく聞きますが、こちらはちゃんと「早め」のほうが多いものです。  

r2san
質問者

お礼

具体例でありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#17429
noname#17429
回答No.4

NO3です 訂正します 『ご連絡を待っています』又は『ご連絡を待っておきます』を 『ご連絡を待たせていただきます』又は『ご連絡をお願い致します』 に訂正させて頂きます

r2san
質問者

お礼

ありがとうございました。一般的な言葉としては正しい言葉である、と言うことがわかって勉強になりました。

noname#17429
noname#17429
回答No.3

>ご連絡をお待ちしております」 一般に定着しているのでよく耳にしますが。 連絡をするのは先方なので、敬語の(ご連絡)、 待つのはこちら側なので謙遜語の(待つ)を使うのが正しいかと 『ご連絡を待っています』又は『ご連絡を待っておきます』 自分が連絡するほうなら「連絡をお待ちください」

  • kitasan2
  • ベストアンサー率41% (67/160)
回答No.2

 「お待ちして」の部分は「お~する」の形で謙譲語ですから重複した表現とはなりませんので、「ご連絡をお待ちしております」で全然間違いではないと思います。 たとえば、「ご面倒をおかけしております」「ご多幸をお祈りしております」などと形は同じだと考えたらどうでしょう。

r2san
質問者

お礼

ありがとうございました。正しい言葉と言うことがわかり安心して使えるようになりました。

回答No.1

こんばんは。 「ご連絡をお待ちしております」というのは、ひとつの言葉遣いとして定着していますので、正しい言葉遣いです。「ご連絡、お待ちしております」でも可です。 ちなみに「計画的」という言葉に「ご」をつけて使うことは通常ではありません。なので「ご利用は計画的に」というのは、「ご」を省略したのではなく、これもこの言い回しで合っています。または「ご利用は計画的になさってください」の略という考え方もできます。 「ご意見をお聞かせください」も「ご連絡をお待ちしております」と同じ理由で、合ってますよ(^-^)

r2san
質問者

お礼

ありがとうございました。勉強になりました。

関連するQ&A

  • 「システムご利用のご案内」は敬語として正しいのでしょうか。

    敬語についての質問です。 「システムご利用のご案内」は正しいでしょうか。 二重敬語になるのでしょうか。 また、「あ」「お」から始まる言葉には「ご」や「お」をつけてはいけないといくつかのサイトで見たのですが、「ご案内」という言葉はいたるところで見ますがいかがでしょうか。 教えてください(><)

  • 敬語について

    文法に詳しい方 ある問題で下記の問題がありました。 適切なものを選ぶ問題なのですが、 A 田中様、こちらのコートをご試着されませんか?  B 田中様、こちらのコートを試着しませんか? C 田中様 こちらのコートをご試着になられませんか? は消去法でBを選びました。ですが不正解でした。 Aは謙譲語「ご~する」+れる、られる  Cも、尊敬語「ご~になる」+れる、られるで、間違い敬語だと思ったからです ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ しかし回答はAでした。 その解説としては、文科省の敬語の指針 36ページを 参照いただきたいと連絡があり、見てもご~されるが間違いと書かれてまったく納得できません。 ちなみに36ページをコピーします 敬語の指針」(文科審議会答申 全文は下記URL)から、 >【7】「御利用される」「御説明される」のような形はよく使われていると思う し,自分も,例えば「先生もこの店をよく御利用されるんですか。」などと 使ってきたのだが,ある人から,変な敬語だと指摘された。どこが変なの だろうか。 【解説1】規範的には,「適切な敬語」だとは位置付けられてこなかった形である。した がって,現時点では,「利用される・利用なさる・御利用になる・御利用なさる」な どが適切な形だと言える。 【解説2】「御利用される」を使う人は,その言葉の成り立ちを「御利用する+れる」と とらえるのではなく,「御利用+される」という意識で使っていると考えられる。後 者のような成り立ちの言葉として受け止めるならば,「御利用される」は尊敬語とし てあり得る形だと言える。 ただし,「御利用される」の「御……さ」の部分が,「ご……する」という謙譲語I の形であり,これに「れる」という尊敬語が付いた<謙譲語I+尊敬語>の組合せ, すなわち「御利用する+れる」の形だと見られることなどから,規範的には,適切な 敬語ではないとする考え方が有力である。 以上です。 すっきりしないのでみなさんの考えをお聞かせいただけませんか? よろしくお願い致します。

  • 【敬語】 「ご」や「お」のの使い方について質問

    そこそこの年ではあるので敬語の使い方についてはそれなりに分かっているつもりではあったのですが最近分からくなってきたので質問させていただきます。 (と言っても、丁寧語、尊敬語、謙譲語と完全に理解して使っている訳でもないですが;) 今回気になったのは「お」や「ご」の付け方です。 シチュエーションとしては相手からこちらへの連絡について促したりお礼を言ったりする時です。 こちらから連絡する時については相手が上位なのですから「ご連絡申し上げます」等は分かるのですが相手からこちらへ場合、「ご連絡お願いします」や「ご連絡有り難うございました」はよく使われるのを見ますし実際私も使ったことがありますが何か違う気がしまして。 連絡すするのは相手からこちらへですから方向としては相手からこちらな訳で、それに「ご」と付けるのはおかしいのではないかと・・・。 日本人でこういう質問は恥ずかしいですが敬語に詳しい方回答していただけると幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 敬語

    敬語 お客様に対し、「○○をいれましたか?」と言ったところ、 上司から「『○○をいれましたか』ではなく、 『○○をいれられましたか』が正しいので、次回から気をつけてください」と注意されました。 敬語の中の丁寧語である「です」「ます」の過去形「ました」は十分な敬語表現だと思います。 また、「いれられました」は、「られ(る)」も「ました」も敬語であるため、 2重で敬語表現を使っており、回りくどく感じますし、 「られ(る)」は受け身表現にも受け取る事ができるため、 齟齬が無いようにするためにも、不適切な言い回しだと思いますが、 お客様に対して使う場合、 「○○をいれましたか」は敬語として不足しているのでしょうか? また、「○○をいれられましたか」が正しい敬語表現なのでしょうか? 皆さんのご意見をお聞かせください。

  • 敬語についての質問です。

    敬語についての質問です。 よく、「それはどなたから頂いたのですか??」という質問をテレビで耳にするのですが、『頂く』というのは謙遜語で、それをゲストなど敬う立場の方に言うのは失礼なのでは>?と思っていたのですが、有名キャスターの方も使われていたので、私の解釈が間違えていたのかなと思うようになりました。この場合『頂く』という表現は正しいのでしょうか? また、会社で『ご質問があるのですが・・・・』と上司に話をする方がいるのですが、自分する質問に『ご』をつけるのはおかしいのではないかといつも思いながら聞いています。『質問させていただきたいのですが』が正しいのではないかと思っていたのですが、これも『ご質問』で正しいのでしょうか??日本語に詳しい方是非教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • WEB応募での敬語

    久しぶりにアルバイトの申し込みをしようと思っているのですが、電話があまり得意ではないのでWEB応募をしようと考えています。 WEB応募欄に「希望連絡日・時間」とあるのですが、今は家にいる事が多いのでいつでも良いと書くつもりです。 そこで書き方に関してお聞きしたいのですが、 「いつでも構いません」と書いたものか、「貴店のご都合の宜しい日時にご連絡頂きたく存じます」と書いたものか…些細なことではありますが困っています。 前者だと軽いような気がしますし、後者だと堅苦しい気がします。 その上後者は二回も「ご」をつけると二重敬語にならないだろうか?とこんな些細な事に悩んでしまっています。 こういう時はどれぐらいの敬語でどのように書けばいいものなのでしょうか? 本当に些細な事で恐縮なのですが、教えてくださいませ。

  • 敬語の使い方

    あるカメラメーカーサポートからのメールの日本語が,どうもおかしく感じたので, 考察してみました。深く考えると,同じ用法で一般的に使われているものもあったりして, 「うーん」な状況です。ご意見いただけませんでしょうか。 1. ご来店のお客様やお電話対応等も多いため, 折り返しご連絡させていただくこともございます。 2. データをご準備させていただきました。 3. ご質問のございました、『・・・』ですが 4. 何かご不明な点などございましたらご連絡をお待ちしております。 主客を明確にして考えてみます。 1. 電話対応するのは,サポートなので,「お電話対応」の「お」はいらないように思います。 また,ご連絡するのは「あたなのためにサポートがご連絡」なので, 「ご」はおかしいように思います。 ただ,「ご連絡させていただきます」は微妙でしょうか? 「お送りさせていただきます。」の「お」と同じ用法のような気がしますが,どうでしょうか。 2. データを準備するのは,サポートなので「ご」はいらないように思います。 でも,「ご用意いたしました」とはよく聞くような気がします。 3. 「ご質問いただきました」の方がしっくり来ると思うのです。 「質問があった」を丁寧に書いているのだと思いますが, 質問した人が誰かは明確なので,「あった」ではなく 「もらった(いただいた)」の 方がより好ましいのではないかと思います。 4. 「あなたに不明な点があったら,私は連絡を待っている。」 「不明な点があれば待っている」 日本語的に変な感じがします。 「何かご不明な点などございましたら,ご連絡いただきますよう,お願いいたします。」 じゃないのかな・・・。

  • 「ご参考になさってください」という文は正しい敬語の使い方をしているでしょうか。

     日本語を勉強中の中国人です。  「ご参考になさってください」という文は正しい敬語の使い方をしているでしょうか。  日本の方から次のような添削意見をいただきました。皆様はどうお考えでしょうか。  △「ご参考になさって」→「参考にして下さい」 ●「ご」は丁寧語、尊敬語です。「なさる」は尊敬語です。両方を同時に使うのは良くないと思います。また、尊敬の表現として「ご~になる」という使い方があるようです。  ※例:「先生が本をご覧になる」  ※参考:くわしい国文法、文英堂  敬語は日本人でも悩みます。ですので、「参考にして下さい」。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 正しい敬語に訂正をしてください

    ついさっき、英訳の質問をしたばかりで 日本語まで質問している自分を 情けなく思います。 以下の文章を正しい敬語(日本語)に 訂正してください。お願いいたします。 (1)よく知らない~さんに 私事で突然の連絡を不躾とは存じます。 ~さんの状況を知らないため 一方的なお願いになりますが、 もし○○(名前)が私のことを 話してきたらお願いします。 耳を塞いでください。 話題にしないでほしいのです。 どうかお願いします。聞かないでください。 ○○は以前も彼女とのことを みんなに話していたように思えます。 それはとても悲しいことです。 (率直にいえばみっともないこと、 恥をさらすことです)。 失礼とは思いましたが、 一番、身近な~さんに お願いいたしました。 私のことが話題にならないことを 切に願います。 失礼な連絡を重ねてお詫びいたします。 お店の繁栄を遠くから 願っております。 ~より 以上です。へんな日本語なので 編集していただければ助かります。 あまり言葉がでてきません、 丸投げのような質問をお許しください。

  • 敬語接頭語の「お」、「ご」について

    外国人です。敬語接頭語の「お」、「ご」についていろいろな質問があります。「お茶」や「ご飯」などは分かるつもりですが、「お母さん」や「ご意見」などはよくわかりません。 1.自分の母親を呼ぶとき、「母さん」です。「お母さん」ではありません。それは正しいですか。 2.会話で自分の母親を指しとき、「母さん」、「うちの母さん」などは使用できます。「お母さん」は使用できません。それは正しいですか。 3.会話で相手の母親を指しとき、「お母さん」、「あなたのお母さん」、「あなたの母さん」などはみんな使用できます。ただし、「あなたの母さん」は友人にのみ使用できます。失礼ですから。それは正しいですか。 4.会話で別人の母親を指しとき、「丸々さんのお母さん」、「丸々さんの母さん」などは使用できます。ただし、「丸々さんの母さん」は会話相手と丸々さんはみんな自分の友人の場合にしか使用できません。失礼ですから。それは正しいですか。 5.自分の意見は「意見」、「私の意見」で、決して「ご」を使いません。それは正しいですか。 6.会話相手の意見は「ご意見」、「あなたのご意見」、「あなたの意見」です。「あなたの母さん」と比べると、「あなたの意見」はそんなに失礼ではありません。それは正しいですか。 7.別人の意見は「丸々さんのご意見」、「丸々さんの意見」です。また、「丸々さんの意見」はそんなに失礼ではありません。それは正しいですか。 どうもありがとうございます。