- ベストアンサー
ウラナリの意味
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
うら‐なり【末生り・末成り】 1.瓜などの蔓つるの末に実がなること。また、その実。小振りで、味も落ちる。⇔本生もとなり。 2.顔色の青白い元気のない人をたとえていう。 3.末の方の子。誹風柳多留55「―の子をば転がし育てなり」 [広辞苑第五版] たぶんこの2の意味から来たあだ名ではないでしょうか。 夏目漱石の「坊ちゃん」を読んだことはありませんか? 「うらなり」とあだ名される同僚の英語教師が登場します。
その他の回答 (2)
- aatw
- ベストアンサー率37% (178/480)
裏生り、または裏成りと書き、 農作物が正規の時期を外れて熟することです。 真夏にとれるものが秋口になってやっと熟れる…ということです。 正常なものより「遅れている」という差別的意味合いの言葉です。 または遅れていても努力すればなんとかなる…という励ましで使う場合もあります。 農作物的にも旬を過ぎても発育が悪く、外見も食味も劣るものをいいますから 人間では、痩せていて引っ込み思案で積極性がなく、すぐにへたばるような 男性を主に指しているようですね。
- lomore
- ベストアンサー率28% (10/35)
漫画を取り上げているサイトがあります。 >ウラナリとは『顔色がすぐれず弱々しいこと。またそのように見える人のたとえ』だそうです。
関連するQ&A
- ネットを見ていますと韓国人は嘘つきと言われています
ネットを見ていますと韓国人は全員が嘘つきと言われていますが、そんなに話題に上るほど嘘をつくのですか?また剣道や武士やお寿司などの文化も韓国が起源だと韓国人は言っていると複数のサイトで見るのですが、本当なんですか?剣道や武士やお寿司などが韓国が起源というのは無理がありませんか?とても信じられません 本当は韓国の人に聞くのが正しい回答が得られるのでしょうけれども私は韓国語ができません 正しく回答を頂けますか? 検索で韓国とうつだけで韓国をバカにする言葉が飛び交っていますが、どうしてそんなに嫌われるのですか?
- ベストアンサー
- その他(社会問題・時事)
- アルバイトは内職の意味?
最近、NHK講座で、「アルバイトをしています。」を韓国語で、 「アルバイットゥヌン ハコ イッスmニダ」と習いました。 日本でアルバイトと云えば、内職のことで、ドイツ語のアルバイtのように一般的な仕事という意味ではありません。韓国でも、内職の意味でしょうか。(日本では戦前に旧制高校生が、内職のことをアルバイトと称したことに起源するようです。) 最近の言葉にトラバーユするという物があります。転職を意味します。同名の雑誌が、転職紹介専門誌であったためです。これまたフランス語のトラバイユ=仕事から外れた意味です。まさか韓国では転職のことをトラバーユとは云わないでしょうね。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「やぶさかでない」「こだわる」の意味について
(1)辞書的な意味 「やぶさかでない」→是非そうしたい。~することに労力を惜しまない。 といった積極的な意味 「こだわる」→ちょっとしたことに必要以上にとらわれる。固執する。拘泥する。 といった悪いイメージ (2)現代人がよく用いる際の意味 「やぶさかでない」→いやいやながら。気は進まないが。やらないでもない。 といった消極的な意味 「こだわる」→肯定的なイメージ この2つの言葉は誤用が転じて現在では(2)が主流になりつつあります。 では、あくまで「辞書的な意味」でいえば、(2)で言ったようなイメージをできるだけ直接的に表す言葉はなんですか? つまり、「いやいやながら。気は進まないが。やらないでもない。 といった消極的な意味」を表す語 「こだわる、の肯定的なイメージ」を表す語 を教えてください。 できれば現在使っても通じるような語が良いですが、無ければ今は使われなくなった語でも良いです。 現役の国語教師に尋ねてみたのですが「わからない」と…。 もちろん、言葉は時代とともに変わっていくものだとは思いますし私も主に(2)の方で使いますが、知識として知っておきたいので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- この言葉の意味を教えてください
多分韓国語(朝鮮語)だと思うのですが全く意味が分からないのでどなたか次の言葉の意味を教えていただけますでしょうか? チャンスプンドンギィ この言葉の意味を教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「穿き倒せる」って、どういう意味ですか?
相変わらずに、マンガで服装関連の言葉を見ました。 「技術の粋を凝らして、素人に扱えない物作るより、 遠慮なく穿き倒せる真っ平らな品が喜ばれたりする」 ネットで、「なぐり倒す。なぐりつける。」などの意味がありましたが、 でもこの例文に遣われると、なんだが違う感じがします。 これは、いったいどういう意味なのでしょうか? ご説明よろしくお願いします。 by日本語を勉強している外人
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- アマゾオヌの女王様って意味は?
こんばんは。 私は日本人じゃない、日本語は下手なので、最近日本語のある小説を読んで、「アマゾオヌの女王様」という言葉がありますけど、どうしても辞書でネットで調べても全然意味わかりません。 よければ、知ってる人は教えてくれませんか。ばかみたい問題かも、でもすこくわかりたい。お願い致します。どうもありがとうございます。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
お礼
なるほどそういうことだったんですね 韓国語とはまったく関係なかったのですね どうもありがとうございました。