- ベストアンサー
意味もしくはハングル表記を教えてください
韓国語ネイティブの言葉ではないのですが・・・。 ある女性にこのようにつぶやかれました。 Jhebal ..nigha maum apho yo 実はこれが韓国語なのかどうかも分かっていないのですが(汗)。 意味もしくはハングル表記を教えていただける親切な方の登場をお待ちしております。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Jhebal ..nigha maum apho yo 제발 .. 니가(내가?) 마음 아파요. そのまま通訳したら「どうぞ.. 君の胸が痛くてなりますよ」 しかし nighaでは無くてnegaとしたら どうぞ.. 私の胸が痛くていられない。(こちらの方が自然です)
お礼
ありがとうございました! やはり想像した通りの言葉でした。これですっきりしました!