• ベストアンサー

ハングルで「津」は?

韓国語を勉強し始めて1ヶ月ほどになります。 ゆっくりですがハングルが読めるようになってきました。 最近は、駅のホームに日本語と韓国語と中国語と英語が表記されていますが、近鉄名古屋線の伊勢中川駅でふと思ったことがあります。 「名古屋・津方面のりば」と書いている看板の下に書いている「津」のハングル表記が「人人」+「ー」なのです。(あまりうまい表現でないかもしれませんが・・・) このまま読むと「ス」なのですが、これは「ス」と発音するのが正解なのでしょうか? またなぜ「[ 」+「ー」ではないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まず、韓国語には「ツ」と言う文字・発音がないことをご存じですか? 日本語で、「津」や「対馬」等、「ツ」の発音を含むものを表現するには、「人人+-」か若しくは「[+-」(「[[+-」,「-[+-」)が用いられてきました。 これは、昔、韓国語で発音した際に、「人人+-」が日本語発音に近いということで、標識などに使用されています。 私個人的には、どれでも良いと思うのですが・・・。 余談ですが、若い世代の韓国人は、英語・日本語の勉強を良くなさっているようで、発音は綺麗で、日本語の「ツ」の発音は勿論、初音が「濁音」で始まる言葉も綺麗に発音できるようです。

ayayayayaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 韓国語には「ツ」という発音がないというのは初めて知りました。 「津」だけではなく、今後もっと注意して看板を見てみます。 そういえば先日、韓国料理屋さんで「大ライス」を「タイライス」と発音している店員さんがいました。それはそういう理由だったのですね。

その他の回答 (2)

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.3

皆さんが書いておられるように、韓国語には「ツ」といいう発音はないんです。 それで、その「人人」+「ー」で代用することが多いです。(「チュ」が使われることもありますが)。松井はマッスイ、豚カツは、トンカッスです。 なぜ「人人」+「ー」かと言えば、この発音は「ツ」と非常に近い音だからです。違いはこの発音し始めるとき、「ツ」は舌先が歯についているけど、「人人」+「ー」は、歯についていないという点です。 「人人」+「ー」の方は日本人が苦手かもしれません。表記するなら「ッス」なんでしょうね。

ayayayayaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 なるほど! 「人人」+「ー」の発音の説明、大変よくわかりました。自分でやってみて「ツ」と聞こえない事もないです。

  • Yuen
  • ベストアンサー率26% (4/15)
回答No.2

【津】は【ツ】と読みますのでハングルでの発音では【チュ】になります。(ハングル文字では<人人の上に-->+<->になります) <人人>+<->は【ス】で読み仮名は合ってますよ。 <[>+<->ですと読み仮名は【トゥ】になります。 但し地名で【鶴見】は【チュルミ】とも【トゥルミ】とも発音する方がいますのでどちらでもいいのかも知れません^^; 韓国語を覚えるのも大変でしょうけど頑張ってマスターしてください^^ノ ハングル文字変換できませんのでうまく伝わらないかも知れませんがこんな感じだと思います。

ayayayayaya
質問者

お礼

ありがとうございます。 ハングル文字の説明、よくわかりました。 やっぱりテキストとCDだけが先生なので習熟度はなかなか上がりませんが頑張ります。

関連するQ&A

  • 津駅での乗り換え時間につきまして

    名古屋から近鉄アーバンライナーに乗って、津駅で、近鉄名古屋線の各停伊勢中川行に乗り換え予定です。3分しか乗り換え時間がないのですが、大丈夫でしょうか?

  • 近鉄津駅の近くの美味しい焼く肉屋を押して下さい。

    今度近鉄の津駅に女友達3人と行きます。 美味しい焼肉を食べて、そのまま近鉄で名古屋まで帰ります。 お酒も入っているので、駅近場で美味しい焼肉屋さんを教えて下さい。 あと、焼肉の前に帰りの電車の中で食べれる、 美味しいスイーツまたはお餅でもいいです。 やはり津駅周辺で1キロ圏内に数件あったら教えて欲しいです。 宜しくお願いします。

  • ハングル

    韓国語の勉強を始めてみたいと思っているのですが、全くわからなくで困っています。 まず、ハングルを覚えることから始めようとしているのですがローマ字みたいな感じなのですか? 例えば、単体で見ると す→스 き→기 ですが、「스기」と書いたからといって、日本語でいう「好き」という意味にはなりませんよね…? それと、仮名とハングルの対応表を見たのですが、発音は仮名と同じ読みで良いのですか? 何もわかっていないので、超初心者向けの韓国語勉強教材なども教えていただけるとありがたいです! 質問の意味がうまく伝わらないかもしれませんが、ご回答いただければ幸いです。

  • 札幌のハングル表記

    韓国語はまだ勉強を始めるところまでもいっていない者です。 大韓航空の機内モニタに表示された、札幌の「札」の部分の表記が「人ト人」(ハングルのつもりです)のようになっていたのを見て不思議に思いました。 日本人が「札幌」というのを韓国の人が聞くと、きっとあの綴りにはならないと思うんですが、日本語の「っ」は、「人」と書く決まりになっているんでしょうか。また、その発音も、日本語の発音にかかわらず、「破裂しないt音」になるんでしょうか。

  • ハングル語文字で質問

    ハングル語のハングル語文字について 「WO」「ウォ」と表記したいのですが ハングル語文字だと「○T─│」は 口の広い「ウォ!!」の感じの発音記号は「W+”C”をひっくり返したもの」の発音です。 口の狭い「ウォ」を「WO」を表すハングル語文字はあるのかしら。

  • 韓国語と漢字とアルファベットとハングル文字

    韓国Lim Hyun Juの声が美しかったので興味が湧き「漢字名」が知りたく"林□□"--名前を教えて下さい。韓国の人に無理矢理漢字名を書かせる"日本政府規則"は人権侵害と抗議する人々もいたり,発音記号的ハングルでは"平仮名"同様,homonym,homophoneで困る為、これまでは漢字使用を禁じた韓国政府も若干の漢字教育を許した等々複雑な歴史背景があるようですが、中国語発音と類似発音が散見される韓国語を同じ漢字で書いたらという単純な興味からです。日本語/中国語(漢字+アルファベット)/韓国語(ハングル+漢字+アルファベット)で比較した辞書は存在しますか?

  • 外国語のハングル表記

    外国語の発音をハングルで書くときの方法に関する疑問です。 なぜ日本語の「っ」や英語の語尾のtをハングルではㅅを使って表記するのですか。 ㄷを使えばよい気がします。

  • 京都~津(三重)までの路線検索

    よろしくお願い致します。 近々、京都から三重県の津に行こうと思っていて、 路線検索をしています。 ですが、津はJRでなく近鉄のようで、gooのようなポータルサイトで 路線検索すると名古屋の方に行くような経路になり、遠回りになります。 そこで質問なのですが、京都から三重県の津駅までの路線検索 ができるページはないでしょうか。つまりJRと近鉄両方の路線を ごっちゃで検索するということです。 どなたかアドバイスをお願いします!!!

  • ハングルの激音、濃音について。

    韓国語に興味を持ち、ハングルを勉強しています。 ところが、激音と、濃音の発音の仕方が、 いまいちよくわかりません。 具体的な発音方法を教えて下さい。

  • ハングルのコードを知りたい。

    こんにちは。 ある場所に韓国語を表記したいのですが,直接ハングルを打っても表記されず,コードを打つと表記されます。 したがって,コードを知りたいのですが,コード変換してくれるソフト,または方法を教えていただけないでしょうか。 たとえばこのサイトの質問欄でハングルを打つと,質問自体にはコードで表記されますよね。 その逆をしたいわけです。 ワードパッドやメモ帳,メーラー(OE)で試みてみました(一度保存して再度開く)が,韓国語そのままで表記されるか,意味不明な文字になるかでできません。 どなたかよろしくお願いいたします。