• ベストアンサー

トランプのポーカーの役「フラッシュ」とは?

トランプのポーカーで「フラッシュ」という役がありますが、これは英語で「FLUSH」となっています。このFLUSHだと、私は「洗い流す」とか、その手合いの意味しか知りません。 この役がどうして「FLUSH」というのか、その意味や由来をご存じの方、是非教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

FLUSHという単語には、もともと一定にする、同種にする転じて洗い流すなどの意味があります。(このほかにも顔などが真っ赤になるという意味もあるようです) ポーカーのフラッシュは同じ柄だけを揃えることです。 したがってこのあたりから来たのではないでしょうか?

その他の回答 (1)

回答No.2

#1の方がおっしゃっているように、「Flush」には「同一平面(同じ高さ)」という意味があるそうです。それと、下の辞書で調べて初めて知ったのですが、「行頭[行末]をそろえた」という意味もあるそうです。ここからきているのではないでしょうか?

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=flush&kind=jn&kwassist=0&mode=0&ej.x=26&ej.y=13

関連するQ&A

専門家に質問してみよう