• ベストアンサー

解釈の仕方について

こんばんは。いつもお世話になっています。早速ですが、先日以下の文を含んだメールをアメリカから受け取りました。相手の方の職業を知りたいのですが、doctorとOpotometristの二つの職業が記載されており、少し混乱しています。二つは同じ職業なのでしょうか。どなたか、分かる方で教えて頂けると幸いです。 "I am studying to be a type of eye doctor (an optometrist)."

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

a type of eye doctor(眼科医の一種)=optometrist(視覚矯正士) というわけで二つは同じです。 optometristとだけ書いても通じないかも、と思って一応"a type of eye doctor"と説明しておいた、というふうに考えると良いのではないでしょうか。

true_pianist
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。分かりやすい内容で参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

回答No.2

optometrist=視力測定医なので、視力を測定する医者になるための勉強をしているって言う意味では?

true_pianist
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。いただいた回答は参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 解釈の仕方について

    こんにちは。いつもお世話になっています。先日アメリカの友人へ職業について質問したのですが、"I am a medic for serch and rescue and a federal law enforcement officer."と書かれた内容のメールが返信されてきました。今手元に辞書がない為よく分からないのですが、相手の方は、医学と法律を両方勉強しているのでしょうか。これは、アメリカでは有り得る事なのでしょうか。分かる方でご回答頂けると幸いです。

  • 解釈について

    こんにちは。いつもこちらでお世話になっています。先日アメリカの友人に職業について質問したところ、 "I am a medic for search and rescue and federal law enforcement officer."と言う文を含んだメールが 返信されてきました。今手元に辞書がない為、よく分からないのですが医学と法律を両方勉強しているのでしょうか。アメリカでは、あり得る事なのか、分かる方で教えて頂けると幸いです。

  • one of many の解釈について

    お世話になります。 コンピュータのプログラム言語の解説書の中の一文なのですが one of many の解釈が分からず困っております。 The filter chain argument allows the filter to be one of many applied to an action. ご存知の方がみえましたら、ご教授いただけると 大変助かります。 よろしくお願いします。

  • 現在進行形と不定詞や動名詞が重なること

    こんにちは。 「私は今、英語を話すことを勉強しています。」という文を書くとき、どうすれば良いんですか? I am studying speaking English now. I am studying to speak English now. このように、動名詞や不定詞と現在進行形が重なって良いんですか?

  • 穴埋め&翻訳

    2点質問があります。よろしくお願いします。 ● I am sure that she is the ( )( ) to cheat on an examination. 「私は、彼女が試験でカンニングをするような人ではないと確信している」 という文の穴埋めですが、私が考えるに、「・・・ような人ではない」の単語 not, person  がそれぞれ入ると思ったのですが be動詞の直後に the があるので自信がありません。 否定の語が必要だと思うのですが・・・。 ● more white allows a greater range of eye signals to be sent and received in the direction that the eyes move. ※eye signals→ 目で送る合図、 を使っての翻訳です。全体的に人間の目(特に白目)に関して説明をしている内容です。 多くの白はより広い範囲で目で送る合図を目を動かす方向へ送ったり受けたりできる ???? ほとんどわかりません・・・。

  • 英語のちょっとした疑問(正誤判定などをお願いします)

    1) I am the proudest of actually having graduaged. この文で定冠詞"the"は絶対必要ですか? 2) I am careful to listen to them. ある辞書によれば通例否定構文で be careful to が使われるそうですが、上の文は変ですか? 3) I plan to focus on related topics of interest to students. "to students" の"to"はこれであってますか?"for"のほうがよいのではありませんか?

  • 英訳と解釈

    I'll say. I wish that instead of news articles titled things like 'Would you go and see the Michael Jackson hologram on tour?', there were more articles with titles like 'HOW THE HELL DOES THIS WORK?!' and 'WHAT SORCERY IS THIS?' Am I the only person who feels this way? Every time I contemplate the physical possibility of a high-quality dancing hologram of a dead person, I come closer to an aneurysm. この文を訳そうと思ってもなかなか訳せません。 熟語、文の構造等を添えて訳を教えていただけるとありがたいです。

  • I seem to be tired.について

    よく I seem tired.という文はI am tired.と置き換えられるという説明があると思います。これに関連して質問です。 I seem to be tired.という文がありますが、これもbe動詞に置き換えられるという説明ができるのでしょうか。I am to be tired.という言い方は実際にあるのでしょうか。

  • この表現は文法に間違いはないでしょうか

    「その国で見られるもの全てをぜひ見たいと思っています」と言いたいので、 I am anxious to see what is to be seen there of the country. と考えましたが、この文に文法上の間違いはあるでしょうか。この文が正しい英文として使えるのか知りたいです。 よろしくお願いします。

  • この和訳の仕方を教えてください!!

    次の英文の和訳をどのようにすればいいのかわからないんです。 私は英語が苦手な方なので出来るだけわかりやすく教えていただけると光栄です!! What could be more embarassing than to make an idiot of yourself in from of a roomful of stangers? 全訳をしていただかなくてもいいので文の構造や特殊な訳し方の単語の意味等を教えてください!!