• ベストアンサー

wasted youthをカッコよく訳すと?

limejuiceの回答

  • limejuice
  • ベストアンサー率20% (2/10)
回答No.1

「青春の浪費」でいいんじゃないですか。

gitanagitana
質問者

お礼

ありがとうございます。私も最初はそう思ったんですけど、もしかしたらもっといい訳があるのかなと思って。

関連するQ&A