- 締切済み
compared with less than a quarter
よろしくお願いします。 Now, four in ten cars sold in the United States are foreign makes compared with less than a quarter twenty years ago. は、 「 外国製の車は、20年前の4 分の 1 未満に比べて、「10 分の 4」が、 USで 売れた」 でしょうか。 あるいは、 「 USで 売れた「10 分の 4」が、20年前に比べて、4 分の 1 未満が外国製だ。」 でしょうか。 いずれにせよ意味がよくわかりませんが。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mryokko
- ベストアンサー率20% (69/337)
as (it is) compared with で、as が省略された慣用表現だと思います。 ( as ) compared with/to ~:~と比較して
- suji
- ベストアンサー率25% (1/4)
あれれ、先に回答されている方がおられますので、手短に書いておきます。 four in ten cars sold in the United States (アメリカで販売された車の10台中4台が) are foreign makes(外国製) compared with less than a quarter twenty years ago(20年前は4分の1未満だったのに比べて) という構造になっています。
補足
回答ありがとうございます。 Now, four in ten cars sold in the United States are foreign makes. 今は、アメリカで販売された車の10台中4台が外国製です。 that compared with less than a quarter twenty years ago. 20年前は4分の1未満だったのに(比べて) のように、関係代名詞(that)が省略された形と考えてよろしいのでしょうか。
- mryokko
- ベストアンサー率20% (69/337)
アメリカ国内の自動車販売台数における外車の割合は、20年前の25%未満に対し、現在は40%となっている。
お礼
ありがとうございました。