• ベストアンサー

要援護者は英語で言うと

mryokkoの回答

  • ベストアンサー
  • mryokko
  • ベストアンサー率20% (69/337)
回答No.2

難しいですね(¨;)(¨;) Reconsideration to the concept for the victims of a disaster who need some support は? 日本語の名詞句表現は難しいです、ごめんなさい

yon-chan
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 日本語を英語にしようと思ったら、なかなかうまくいかないですね。参考になりました。

関連するQ&A

  • 「花を愛する人」は英語で?

    「花を愛する人」という場合、The people who love flowers がいいのでしょうか?それとも People who love flowers がいいのでしょうか? The は限定する働きがあると思いますが、この場合いるのでしょうか?あるいは付けるべきなのでしょうか?同じような言い方で Those who love flowers という言い方があると思いますが、Those = the people ですから、The people who love flowers がいいのか…。教えてください。

  • 英語。訳を教えてください。

    今日のvoa special english の WHO Urges Ban on Blood Test for Tuberculosis から These tests are actively doing people harm by causing them either to take medicines that they don't need or delaying the diagnosis that they actually do need, to get better. とありますが、 do people harm by causing them to get better って解釈ですよね?harmってプラスにも使えるんですか?

  • ~な人や~な人、あるいは~な人もいる を英語に訳し

    ~な人や~な人、~な人、あるいは~な人もいる。 という文章を英語に訳したいのですが、 ポピュラーなsome・・・, others・・・. という構文は2つのタイプを語るときに用いると思うので、 使えませんよね。 ~な人の「~」は4~5語で構成されているので、 people who ~ and people who ~, people who ~, and people who ~. だとかなり長い文章になり、ちょっとスマートじゃありませんよね・・ なんかいい案ございましたら、ご教示ください!

  • この英語はおかしくないでしょうか

    ある医療施設に書かれた理念についての英文です。 The mission of our hospital is to provide people who need special support for their growth and development with the best medical treatment and care based on scientific research. 和文 私たちは成長や発達に対する支援の必要な人々に、常に科学的な最善の医療を提供するように努めます。 英語として大丈夫でしょうか。provide A with Bの構文でAが長すぎてバランスが悪く思えます。bestも、厳密には努力目標なので不自然ではないでしょうか。 ネイティブの英語として見た場合におかしいところや直した方がよいところを教えてください。

  • 『~の人の数が少ない』と英語で言うには

    こんにちは。 日本では英語を話せる人の数が少ないと言う場合、 The number of people who can speak English is few. で大丈夫でしょうか? 主語が長すぎるような気がするし、日常会話の中で、 伝えたかった表現なので、固い言葉ではなく、柔らかめ? な表現を探しているのですが・・ 宜しくお願いいたします。

  • 形式目的語の並び替え

    こんばんは。 次のような()内の並び替えの問いがあるのですが↓ People ( information / to find it / who need / be able / will usually ) if they know how to use the Internet. ここまでやってみたのですが、who need information will usually (違うかな・・) 分かる方いらっしゃいましたら御願いします。

  • 英語

    I hate people who cry over spilt mllk. を訳してください。 ここでのspiltの意味もお願いします。

  • able toの関係代名詞的用法

    We need to help elderly people who are not able to do household works. というような文章を、 We need to help elderly people, able to do household works. というように略して書いてある文章を見かけるのですが このような用法って正しかったでしょうか? どうやって検索すれば正しいかどうか分かりますか?

  • 英語の表現と意味を教えてください。

    名刺注文について→ (~についてという場合はどう表現したらよいでしょうか) 名刺の注文をするので必要な人は月曜日までにしらせて下さい。 I will order business card, If you need please let me know by the time Monday. このような表現であっていますでしょうか?名刺にしたのは例えですが、お知らせとして皆にメールをする時のシンプルな表現法を教え下さい。 Who you after? と言うのはどういう意味でしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語での言い方

    空港まで送ってくれる人が見つかりました。ありがとう。 とメッセージを送りたいのですが、 I found people who takes me to the airport. Thank you! でいいでしょうか? よろしくお願いします。