- ベストアンサー
英訳してくださーい。
kobeccoの回答
ご質問の文章は、次のように英訳できます。 “Whatever you may have decided on, you would be troubled by the idea that something else could have been more interesting.”
関連するQ&A
- decideの使い方
「進路を決めないといけない」という英文をdecideを使って作るときに"I heve to decide on my future career."というように絶対に"decide on"でないといけないのでしょうか? decideを他動詞として用いて"decide my future career"とは言えないのでしょうか? もし言えるのであれば、"decide my future career"と"decide on my future career"ではどのように違うのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- decideとdecide onの違いについて
decideとdecide on の違いは何でしょうか?decide on が具体的なもののような気がするのですが違いますかね?例えば、I've already decided the lunch. と I've already decided on spaghetti for lunch.などはどうでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 分からない英訳があります。
It is up to each of us to decide which things are good and make the situation better. 授業では、 「どれがよいのかを決定し、状況をよりよくするのは、私達のひとりひとりにかかっている」 と訳したのですが…。 which things are good……の、whichの用法がよく分かりません。 ただの代名詞でしょうか? 何故だか自分の中では釈然としません。 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- オリンピック開催 英訳
オリンピックの開催地が東京に決まったよ! 10月の来日もすごく楽しみだけど、 この時も日本に遊びに来てくれると嬉しいな!haha を英訳するとどうなりますか? 一行目はThe host of Olympic was decide in Tokyoで 合っていますでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英訳を助けて下さい。
いつも微笑みかけてくれ。を英訳したいです。 Always smile on me. では文法的に間違っているでしょうか? Smile on me always. の方が適切でしょうか? 英語から30年遠ざかっています。 いいアドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございました。