- ベストアンサー
英語わかる方お願いします。
ヤフーの翻訳で調べたのですが、いまいちわからないのでお願いします。 ◎申し訳ございませんが立ち止まらずにお進み下さい ◎I am sorry, but please keep stopping って翻訳されましたが☆please keep stopping☆って英→日で調べると☆止まり続けてください☆になります。間違ってますか?あっていますか?お願いします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語に詳しい方教えてください!
(1)please Close the window ,please. (2)so I am free ,so I will study. (3)and I like English ,and math. (4)but I like English ,but I don't Japanese. (5)because これはカンマいりますか? 他に接続詞でカンマがあるものを教えてください! あと、文が間違っていたら教えてください! よろしくおねがいします!
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の詳しい方、翻訳をお願いします。相手はフランス人からのメールなので英語がめちゃめちゃかもしれません。
英語の詳しい方、翻訳をお願いします。相手はフランス人からのメールなので英語がめちゃめちゃかもしれません。 鞄をフランスに送ったのですが税関の問題で日本に帰ってくるという内容のメールです。 よろしくお願いします。 they want the bill of the bag and to pay the taxes and TVA. I am so sorry because I want this bag. I bought you 2 bags and it was no problem I don't know why this time it like this ! I am so sorry but I don't speak well english !
- ベストアンサー
- 英語
- 「突然のメール失礼いたします」を英語でいうと?
ビジネスレターで、面識の全くない相手にメールで質問をしたいとき、「突然のメール失礼いたします」と書き出したいのですが、何といえばいいでしょうか。英語にも決まった形式があれば教えてください。因みに、 Please forgive me rather impolite email. I am sorry about this impliteness, but... などは×でしょうか。正式な表現を教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- うまく英語にできません…
私の誤解からメル友(アメリカ人)を傷つけてしまいました。 彼女に謝罪したいのですが、うまく英文にできません。 どなたか助けてください…。修正 or 英訳、どうかお願いいたします! あんな事言ってごめんなさい。 I am sorry about what I said last time. でも私はてっきり、あなたは私との文通をやめたいと思ってるんだと思っちゃったんです。 (↑ 訳せません…) 私の勘違いでした。 (↑ 訳せません…) ごめんなさい。 I am sorry. もちろんあなたとのメール交換を続けたいです。 I still want to exchange emails with you, of course. でもあなたの方は本当にかまわないの? But is that really ok with you? 私があんな事言ったから怒ってませんか? Aren't you angry at me, for saying such a thing? もしそうなら、本当に本当にごめんなさい。どうか許してね。 If you are, I'm really really sorry. Please forgive me.
- ベストアンサー
- 英語
- 英語
1: A:Now,i'd like to stay a little more about our plans. B:( ) A:Sure,go ahead. What would you like toknow? (1)Excuse me. Could you speak up,please? (2)I'm sorry to interrupt,but may I ask a question? (3)I'm sorry,but could you repeat that,please? (4)Please excuse me. Is it all right if I leave now? ()にはいる番号と 全訳をお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に翻訳したいのですが・・・
私はあなたを助けたいと思っています。 私は日本人なのでそれを読むことが出来ます ですが私は英語が出来ないので助けられません ごめんなさい は Since I am a Japanese, I can read it. I would like to help you. but I do not understand English. I'm sorry であっているでしょうか? 頑張って翻訳したのですが不安なので教えてください また、間違いなどがあった場合は訂正してもらえると助かります 日本語がおかしくてすみません
- ベストアンサー
- 英語
- オークションで落札されたのは良いのですが、英語で返事が返ってきました。英語に詳しいい方お願いします。
オークションで落札されたのは良いのですが、英語で返事が返ってきました。英語に詳しいい方お願いします。 いつもなら翻訳ソフトである程度は解読できて返答はしていたのですが、今回は英文が長くて翻訳できませんでした。 次の英文をお願いします。 Hi, I am the winning bidder on the backpack but I have been trying all day to see what it looks like~~the photos are not showing at all. I am assuming that it has the black cloth straps at the back, going around the shoulder. Can you please confirm this? thank you, take care, Patty
- ベストアンサー
- 英語
- これで英語通じますか?
変な文章あったら訂正お願いします(;o;) There is no Kumamoto than Tokyo, Yokohama. Therefore I feel that I am sorry that I co me to Kumamoto expressly. But, I am glad if you came to Kumamoto.
- ベストアンサー
- 英語
- 得意な方、翻訳お願いします!
I am not sure yet when I'll be traveling but I will try to keep you up to date. 大体の意味はわかるのですが、自分の翻訳と間違いがないか確認したいのでよろしくお願いします 海外の友人からCoolときたのですが、どういう場合に良く使われるのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。Move on,pleaseとても覚えやすいですね。参考になりました☆