- ベストアンサー
メル友との誤解からの謝罪
- メル友との誤解から謝罪するために英文を作成したいがうまくできない
- 私の言葉が彼女を傷つけてしまったことを謝罪したい
- メル友とのメール交換を続けたいが、彼女の気持ちが心配
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一体何を言ってしまったのかはわかりませんが。。。でも質問者さんの本当に謝罪したいという気持ちは十分伝わってきましたよ☆なので、文面作りお手伝いしますね☆許してもらえるといいですね(^-^) あんな事言ってごめんなさい。 I am sorry for what I had said. (このあとに『できることなら取り消したいです』って感じのニュアンスをこめて、If I were able to, I want to take everything back about what I have said.って付け加えるとか) でも私はてっきり、あなたは私との文通をやめたいと思ってるんだと思っちゃったんです。 But somehow I reckoned that you were wishing to quit exchanging e-mails with me. 私の勘違いでした。 It was totally my misunderstanding. ごめんなさい。 I am sorry. もちろんあなたとのメール交換を続けたいです。 I certainly want to continue exchanging e-mails with you. (このあとに『でもあなたの方は本当にかまわないの?』ではなくて、『でももしあなたがもうやめたいならちゃんと教えて下さい』ってした方が、いいかもしれないです。But please tell me the truth if you are wishing to quit.) 私があんな事言ったから怒ってますか? Are you angry at me, for saying such a thing? もしそうなら、本当に本当にごめんなさい。どうか許してね。 If yes, I'm really really sorry. Please forgive me. You have my deepest apologies,とか With many aplogies, って書いたあとに署名しとくといいですよ。 がんばって!!
お礼
回答ありがとうございました!! sherry215さんが作ってくださった英文で相手にメールをしたところ、速攻でお返事が返ってきました (^^) 「全然怒ってないよ! ただちょっと悲しかっただけ! また話せて嬉しいよ :)」 との事でした、あぁよかったです… sherry215さんの素敵な英文に助けていただいたおかげです… 自前の英文では謝罪の気持ちは伝わっても、本当に説明しなければならない点は曖昧なままでわだかまりは消えなかった事と思います、あぁ本当に感謝です m(_ _)m いただいた英文、何度も読んで勉強いたします。本当にありがとうございました!