• ベストアンサー

訳をみてください

どなたか訳をみていただけませんか? 下のふたつの英訳文、どちらか気がついた方だけでもかまいませんので 間違いがあれば指摘してください。どうかお願いいたします。 たとえあなたがほんのちょっとしか髪を切らないんだとしても、 あなたの周りにいる女性達はその変化にすぐに気付くと思いますよ。 女性は人の髪型の変化には目ざといんですよ、なぜだか。 ↓ The women around you are sure to notice the change of hairstyle, even if you have your hair cut just a little bit. For some reason, women have keen eyes on others' change of hairstyle. (keenだとちょっと厳しい感じがしますか? もしそうならもっと穏やかな表現を教えていただけると嬉しいです。) あなたがそんなにいいって言うなら私も XXX (映画) を観なくちゃ。 今週末にDVDを借りて観てみます。 ↓ I have to see XXX if you say it's so good. I'll go get the DVD this weekend.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

#1の方同様、すごく自然な感じでいいんじゃないですか~!? keenというところも特に問題ないと思います。 まぁ意味的には、「変化に鋭く気づく」という意味合いですから。 2つ目も問題ないと思いますよ!

hakuchoarena
質問者

お礼

ありがとうございました! keenで大丈夫なんですね、自分の持ってる辞書だとなんだかやけに厳しい感じに書いてあったので、ちょっと心配しちゃいましたが取り越し苦労でしたね。ヨカッタ。 回答どうもありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.1

いいと思います!!!自然な感じで、でも要点を失わないように・・・って考えると訳すのって本当難しいですよね。 回答になってなくて申し訳ないですが、私個人的にはこの訳し方好きですよ。いいと思います!!!

hakuchoarena
質問者

お礼

ありがとうございました、そう言っていただけて安心いたしました! 英訳って本当難しいですよね… ちなみに上の英文は全部自力で書いたわけではないんです、はやく自力onlyで言いたいことを自信もって言えるようになりたいです!がんばります。これからもよろしくお願いいたします (_ _)

関連するQ&A

  • 訳をみてください

    下のふたつの英訳を見ていただけないでしょうか? おかしなところがあれば直してください (意訳になってもかまいません)。 どうかよろしくお願いします。 私は最近は元気でやってます。 あなたの風邪はどうなの? 熱はあるのですか? 早く良くなるといいね。 温かくして、よく寝てくださいね。 ↓ I'm doing fine these days. How is your cold? Do you have a fever? I wish you get well soon. Please keep yourself warm and have a good night sleep. あなたならどんな髪型でも似合うと思うよ、 お世辞じゃなくて本当にそう思う。 もし髪を切ったら、写真に撮って送ってね。 髪を切ったあなたをとても見てみたいです。 ↓ I think any hairstyle suits you, I mean it! Please send me a photo of your new hairstyle when you have a haircut. I'd like to see it.

  • 訳なのですが・・

    I hope you have a great weekend, just wish I could spend some of it with you. 私はあなたが素晴らしい週末を送る事を期待します。 後半がちょっとわかりません。 私もそのいくつか(週末ですごす )の一つでありたいといってるんですか?

  • 訳が分かりません・・・

    すいません、友達からEメールを貰ったんですがうまく訳せません・・・ホテルを見つけてほしいようなことを言ってるんでしょうか?  分る方英訳してください、よろしくお願いします。少し長いですが・・・ I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand?

  • 訳をお願いします。

    Compliment is to say something nice. Complement is to add to, enhance, improve, complete or bring close to perfection. So, I can compliment your staff and their service, but if you have no current openings, you have a full complement of staff. And your new app may complement your website. For which I may decide to compliment you. 下記のセンテンスの訳がどうしてもわかりません。よろしくお願いします。 So, I can compliment your staff and their service, but if you have no current openings, you have a full complement of staff. And your new app may complement your website.

  • 2センスある日本語訳できますか?

    2センスある日本語訳できますか? What do you think about the tend for women bodybuilders to alter the natural body line with breast implants? - I think it’s a very unfortunate trend. I t looks to me line the women are being manipulated by men’s wishes. It’s like a fitness version of playboy. I think that in Japan, especially, women have a very narrow concept of themselves. What do you think? - You have to value yourself more and value what you think and what you want to do.

  • 日本語訳にするのが難しくて

    英文が難しくてどう訳をすればいいかわかりません。だれか教えてください。お願いします。 (1)Also, your experience of dealing successfully with culture shock abroad will have provided you with the psychological tools for dealing with the challenges of re-adjustment. (2)Obviously, the more you have changed, the more difficult it will be to have things go back to a previous notion of normality. (3)However, if you are aware of the changes, smooth adaptation is more likely.

  • 訳をみてください

    もらったemailです Had any thoughts about the weekend? 週末のことで沢山思うことがあった?←何か変!! I need to tell the hotel tomorrow if Im chaking out? 私は必要である明日ホテルに言わないと もし私がチェックアウトするなら I have been invited to a welcome party in 〇 Friday night. 金曜日の夜に〇でパーティーに招待されている Let me know what you thing. どう思うか教えて(知らせて) お願いします

  • 簡単な訳ですが。。。

    しばらく返事を返していなかった相手からこのメールをもらいまhした。 i have been waiting to see if you have wrote back to me but know. i hope i didn't scare you by telling you what i want in a partner. もしメールしてくれるなら?? すいませんちょっとわかりませんでした。なんといっているのでしょうか? あとちょっとおこったかんじなどありますでしょうか?教えてください

  • 訳を教えてください

    つづけてすいません。ペンパルからの文ですが、今回分りづらくて、質問させてもらいました。私がなんとなく理解したのは、今週末はBBQしないつもりということしか分りません。なんとなくですが、不満がかかれているようなきがしてならないのですが・・・ I am not probably going to go to my friend BBQ on Sunday because everyone is bringing there friends with them. So I think I will probably do nothing this weekend. I'm glad to see that you work!! Even though you work long hours, it's still great!!! I would ask you to call me sometimes so I could here how sweet your voice is! But I understand if you are to busy to call me also. Well, I have not much to do. ちなみにこの文の最後はTalk to you later sweet heart! soooo sweet I know you are!!!!!!です。少し長くなってしまいましたが分る方いましたらよろしくおねがいします。

  • 訳をお願いします。

    ストロベリーナントカさんの英語詞で (1)If you still there when it's all over (2)I scared I'll have to say (3)That a part you has gone まで訳を1つずつお願いします。 特に(1)はwhenから訳すのか、Ifから訳すのかわかりません。 よろしくお願いします。