- 締切済み
達筆な外国人
日本では字の上手な(人)の事を「達筆」と言いますが、外国(欧米)の場合にも 当てはまるのでしょうか。 そもそも欧米諸国に英文字の「達筆」という概念はあるのでしょうか・・・?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- fry3000
- ベストアンサー率55% (41/74)
回答No.1
日本語の「達筆」が英文字にあてはまるかはわかりませんが、英語では字の上手な人のことを"He/she has good handwriting”"beautiful handwriting"とか"neat handwriting"などといいます。 ただ、日本(そして中国)では字の上手さが知性や人格をものがたるもの、というイメージがあるかと思いますが少なくともアメリカではそういった概念はさほどないと思います。(筆跡が性格を物語る、という程度には考えられているようですが。19世紀ぐらいにはpenmanshipといってきれいな字の書き方をならうことがはやったそうですが、タイプライターやコンピューターの普及で重要なものではなくなったようです。)
お礼
早速のご回答ありがとうございます。