- ベストアンサー
海外ペンパルとの文通体験記:上海と蘇州の旅
- 母と一緒に上海と蘇州に旅行しました。
- 上海では、上海雑技のショーを楽しみました。
- 蘇州では、中国の歴史を感じる留園を訪れました。蘇州料理も美味しかったです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳機のせいにできないようなミスが散見されます。現在と過去の区別がついていない、比較表現が壊滅的、基本表現(have sth for lunch/dinner)が理解されていないなど、挙げればきりがありません。 12.私は、母と2月18日から21日まで中国(上海と蘇州)に行っていました。2月18日の夜は、上海雑技鑑賞をしました。彼らのショーは、素晴しかったです。彼らのショーの中で最も印象に残ったのは、バイクのショーです。それは、すごく迫力がありました。もし貴女が上海に行きたいのであれば、バイクのショーを見てください。 My mother and I went TO China (Shanghai and Suzhou) from February 18 to February 21. I appreciated Shanghai Circus on the night of February 18. Their show was very wonderful! THE Motorbike’s show was the MOST impressive (show in there show). It was very powerful. If you EVER go to Shanghai, I want you to see THE Motorbike show. 13.夕食は、上海料理を食べました。すごく甘かったです。 We HAD Shanghai DISHES FOR dinner. THEY WERE very sweet. 14.2月19日に蘇州を観光しました。そこは、中国の歴史を感じる場所でした。蘇州で最も良かった場所は、留園です。そこの庭は、水墨画に書いたようでした。昼食は、蘇州料理を食べました。上海料理よりすごく甘かったですが、蘇州料理は、美味しかったです。 We went to Suzhou ON February 19. I felt THE LONG Chinese history when we visited THERE. I THOUGHT that Lion Grove Garden WAS the BEST place in Suzhou. I felt as AS IF I HAD BEEN IN A PICTURE PAINTED WITH watercolor. We ate Suzhou DISHES FOR lunch. THEY WERE SWEETER than THE Shanghai DISHES, but Suzhou noodles were delicious.
お礼
アドバイスをありがとうございます。大変参考になりました。
補足
今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。