- ベストアンサー
ラテン語の一節
poohronの回答
- poohron
- ベストアンサー率59% (574/971)
poeta nascitur,non fit. ポエータ ナースキトゥル ノーン フィット (詩人) (生まれる) (否定)(作られる) 「詩人は生まれるので、作られるものに非ず。」
関連するQ&A
- 「沈黙」のラテン語について教えてください。
「沈黙」のラテン語について教えてください。 沈黙のラテン語を調べていて、 「tacet」「quies」「selenium」が見つかりました。 どれも、黙る、静まる、休む、沈黙、休息、といった意味があるようですが、 ニュアンス的にどのような違いがあるのでしょうか? また、こういう文章ではこの単語を使うのが最適というのがあれば知りたいです。 なにとぞよろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語でどう書きますか?
以下の文章をラテン語にしました。。。 あってますか?? 1.金持ちは必ずしも幸福ではない。 →Dives non semper beatus est. 2.今日は僕は家に居ない。 →Hodie domi non sum. 3.町の住民たちは多くの塔を築いた。 →Incolae oppidi multo turris exstruxerunt. 4.私は本を読み終えると、すぐに外出するだろう。 →Librum ubi primum legero, exeiero. 5.それらの言葉を僕は言いも書きもしなかった。 →Ea verbum neque dixi neque scripsi. 長母音を出力できなかったので読みにくいと思いますが。。。 理解できる範囲で見ていただけると幸いです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語について教えて下さい。
ラテン語で、「○○を愛する者達」という表現をしたいのですが、どう書けばよいでしょうか? 似たような意味(「○○愛好家」、「○○愛好会」、「○○に夢中な人達」etc.)でも構いません。 できればラテン語にした際に、24文字以内に収まる表現だと嬉しいです・・・ 諸事情によりこのような表現を知りたいのですが、ラテン語の知識が全く無いため困っています。 どうかお力を貸して下さい。
- 締切済み
- その他(語学)
- このラテン語文章の意味。
こんにちは。友人から下のラテン語の文章がメールで送られてきたのですが、 その意味がわかりません。どなたかラテン語が堪能な方、教えて頂ければ 幸いです。 quo properas,ingrata viris,ingrata quelis? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ラテン語に訳したいです。
「主は我が力」という文章をラテン語に訳したいと思いましたが、ラテン語の文法等を勉強したことがないので、単語を組み合わせる程度にしかできません。 「Dominus est potentia meus」と考えたのですが、これで正しいでしょうか?(Dominusの格が一番不安です) また、「主」を「神」に置き換えたときは、Deusにすればいいでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
poohronさん助かりました。大変感謝いたします。