- ベストアンサー
anyoneについて
こんばんは。次の英文について質問です。 Harry couldn't believe anyone could be so interfering. anyoneは否定文では「誰も~ない」と訳すそうなのですが、 「ハリーは、そんなおせっかいな人は誰も(いない)ことを信じれませんでした。」 となってしまい、意味がわからなくなってしまいます。 ここは、 「ハリーは、そんなおせっかいな人が(いる)ことが信じれませんでした。」 とならないとおかしいはずなんですがどういうことなのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- couldを使った過去の可能性を想像する文
"Never mind. It couldn't be helped. It could have been a lot worse." 「気にするなよ。仕方がなかったんだ。むしろあの程度で済んでよかったよ」 上の会話文の中の第2の文 It couldn't be helped. を第3の文と同じように完了形を使って It couldn't have been helped. としたらダメですか? 第2の文も第3の文も過去の可能性を想像していると思うのですが、 couldn't(or could)の後を現在形にするか完了形にするかの使い分けを教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「~のはずがない」推量can'tについて
It can't be true. It couldn't be true. この2文には何か違い(推量の強い、弱い等)がありますでしょうか? 両者とも現在時制であるというのは理解しております。couldn'tは過去形を使って いるのでCould you~?とかCould I~?のように控えめな(丁寧な)表現かな と 考えています。詳しい方の見解をお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- Emerson Pughという人が言ったたった一文を翻訳
Emerson Pughという人が言った一文が訳せそうで訳せません。 この人が何者だか分かりませんが、人工知能に関する本に書かれていた一文です。 If the human brain were so simple that we could understand it, we would be so simple that we couldn't it (1977). もしヒトの脳が私たちが理解できるほど単純だったとすれば、 私たちはとても単純だろう、それ(私たちが脳を理解すること)ができないほど。 と訳してみました。 うーん、意味が分かりません。矛盾してます。 分かる方、平たい和訳または解釈をお願いします。 哲学のカテで質問した方がいいのかなぁ…。
- ベストアンサー
- 英語
- 部分否定と全否定について質問です。
She doesn't want to be loved by everyoneという英文は、「彼女はみんなに愛されたいわけではない」という部分否定になると思うのですが、文脈によっては「誰にも愛されたくない」という意味にもなりますか?僕的には「誰にも愛されたくない」という場合は、everyoneではなくanyoneだと思うのですが。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の代動詞について
「彼は私が答えられなかった質問に答えることができた」は、He could answer a question that I (1 couldn't 2 couldn't do so 3 couldn't do that 4 couldn't do it 5 couldn't do )のうちどれですか。ジーニアス英和辞典では、do soは前文と主語が同じ場合とあるので2は違うかと思います。do itとdo thatでは目的語が2つになります。単独のdoは助動詞ということなので5にもできません。よって、couldn'tが正解でしょうか。
- 締切済み
- 英語
- couldn't be
クッキーを食べた犯人を疑われた時に "Couldn't be"と言い返す文がありました。 これはどのような意味になりますか? このcouldn'tはcan'tと交換可能でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 関係代名詞:先行詞と同じ前置詞は省略?
英文を書いていて混乱したので質問します。 When you have an accident in the status, in which accidents couldn't be occurred, … 上記のような文があった場合、前置詞inはyou have という文の前置詞であり、またaccidents couldn'tの文の前置詞でもあるのですが、inを2回も持ち出さずに When you have an accident in the status which accidents couldn't be occurred, … とすれば良いのでしょうか? 非常に基本的な内容だと思いますが、混乱しています。 ご回答をお願いします。 *実際に作っている文は少々異なるのですが、質問するために質問部分を含んだ文を作成しています。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
こんばんは。回答ありがとうございます。 理解することができました。 couldは可能性があることを表すということを知りました。