- ベストアンサー
どなたか・・(外国人との恋愛)
piece_o_m_w_Uの回答
- piece_o_m_w_U
- ベストアンサー率17% (14/79)
>付き合うからには結婚を考えて欲しい 2回しか会っていない >I want you to make love to me more often and love together. Then later we can decide if we want to get engaged.. マレーシア の事はご存じですか。 国教はイスラム教です。 他の宗教もありますが無神論者は少ないと思います。 そのあたりが相手の真意以前の問題かと思われます。 ちなみに公用語はマレー語です。 >もっと愛して欲しい と解釈したいなら I want you to love me more I want to make you love me more なので 是非確認なさる事をお勧めします。
関連するQ&A
- To Love you Moreの詩について
セリーヌディオンのヒット曲「To Love you More」の 詩について教えてください。 (1) Let me be the one to love you more というところは、 (2) Let me be the one for you to love more の意味だと思いますが、詩だから(1)のように 「to love you more」となっているのでしょうか。 I want you to love me more. の気持ちだと思いますが。いかがでしょう。
- ベストアンサー
- 英語
- どう口語表現しますか ? お助け下さい。
どう口語表現しますか? 「今の私を愛して欲しいけど、私の過去も知ったあとですら愛して欲しい」 1: I want you to love what I am today but also I want you to love me even after you know my past. 2: I want you to love me just the way I am regardless of my past. 3: I want you to love me even after you know my past. どちらが良いでしょうか。 ご教授頂けませんか。
- ベストアンサー
- 英語
- make love で誤解?
こんにちは。 まず、私は英語が全くわかりません。 彼が何と言ってるのかわからず、誤解や気を悪くしたなら誤りたいのでどなたか教えてください。 お願いします。 内容 去年知り合った彼に、この間唐突に「付き合って欲しい、彼女になって」と言われました。 突然だったので返事を保留にしたままメールのやり取りが始まりました。 彼は日本に3年住んでて、日本語はあまり上手ではありません。メールは英語です。 私は翻訳アプリを使ってますが、正しく英語になってるかは・・・もちろんわかりません。 何回かのやりとりで、彼のメールにI love youの文字が、私もI love youと返信。 昨日、彼からのメールに「Do u wana make love to me?」とあり、make love=sexの知識(軽いイメージ)しかなく、やりたいだけでi love youと言ったのかと思い遊びならNOと返信したですが。 彼からの返信は U think about sex but i don't about that making love to some one doesn't mean of sex depending on why u make ma 1st time coming to ur house doesn't mean to have sex with u .if u no u dont want me to come to ur house them tell me? So if one say let's play love together it doesn't me say sex. 翻訳アプリもお手上げです。全く分かりません。 彼は何と言ってるんでしょうか? 気を悪くしているんでしょうか? 教えてください。 ちなみに私は彼を好きなので、真面目にお付き合いをするなら(Hを含む)OKです。 もし、彼も同じ気持ちならうれしく思います。 会えるかどうかわかりませんが、あさって日曜に初めて会う約束をしています。 楽しく会えたらいいんですが。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- 日本語に訳してもらえませんか?
次の文を訳していただけないでしょうか? I do hope you werent offended by my reference to being close to you and what I imagined us doing together. I know you get upset by these things.....although it is difficult as I get to love you more and more... 翻訳サイトで調べまして、大体はわかったような気がするのですが、正確な訳が知りたいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- AKB48でしょうか
歌の歌詞で以下の内容を含むものがあります。 I love you ~♪ I need you ~♪ I want you ~♪ これ、上の2行は問題ないと思うのですが、 「I want you 」って、 「あなたが欲しい」ではなく、「あなたとSEXしたい」って意味ですよね? アイドルがそんな歌うたってもOKだと思います?
- ベストアンサー
- アンケート
- 和訳お願いします。
多分お別れのmailなんだけど綺麗に訳してもらえませんか? it bothers me when you are late and leave so early. we don't spend enough time together. when you walked out on me you crushed me. Maiko I love you but cant be with you anymore... Im sad but I want you to have a good life. I know you want children later and I cant give that to you. I dont want to be selfish and waste your time. I dont want to hurt you. I dont want you to regret life later.... Im letting you go because its better for your future.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございます。 マレーシアについてですが、彼と出会う前は仕事で少し 係わり合いがある程度でそこまで詳しくありませんでした。 首都がクアラルンプールで一年中温暖な気候ということ ぐらいでしょうか。。 しかし、彼と出会って宗教(ちなみに彼はインド系なの でヒンズー教です)や歴史などを少なからずと勉強しま した。実際行ったことがないので、漠然としか分かりま せんが、日本で育った私が暮らそうと思ってもそう簡単 には暮らせないということは理解しているつもりです。 それに彼は一回り近く年上ですし、自分でも考えが甘い とは思います。でも・・。 ともかく、もっともっと彼と直接色々と話し合うべきで すよね。。。 なんか、まとまりがなくすみません。 どうもありがとうございました。